Выбрать главу

Мы все очень угнетены идущими к нам политическими сообщениями, - Вы совершенно правы в пессимизме. Я моложе Вас, но ей Богу иногда радуюсь, что тоже уже очень немолод и не увижу следующих глав трагикомедии. То есть, увидеть их, пожалуй, и было бы интересно - вот как интересно читать Гиббона[314]. Но переживать их - нет, с меня достаточно. Не думаю, что еще было какое-либо поколение с сотворения мира, которое видело бы и пережило бы столько, сколько мы. Читаю старых второстепенных романистов, живших в ту эпоху, которую я пытаюсь описать в романе «Истоки». Право, смешно и стыдно. Это Хвощинская написала: «бывали времена хуже, но подлее не было»[315] (Некрасов взял у нее[316]). А жили они в лучшее (не говорю: в очень хорошее, но в лучшее) время и русской и мировой истории. А вот наше время, - действительно, пока не было ни хуже, ни подлее.

Еще раз очень благодарю Вас и шлю самый сердечный привет, самые лучшие пожелания.

Ваш М. Алданов

Машинопись. Подлинник.

HIA.2-12.

В.А. Маклаков - М.А. Алданову, 24 октября 1945

24 0кт[ября) [19]45

Дорогой Марк Александрович,

Перехожу прямо к делу. Посылаю вам первую главу. Раз у вас есть время, то предпочитаю, чтобы вы прочли на досуге и сказали сначала, подойдет ли она к журналу. Ведь я все-таки остался реакционером и старомодным. Вся моя книга пропитана одной общей мыслью, кот. противопоставляла вторую думу первой, в пользу второй. Моя «Первая дума» дошла до Америки, раз об ней была там рецензия в «Новом Слове»[317]. Если вашего журнала «Первая Дума» не шокирует, то вы помиритесь и со «Второй». Если же нет, то не стоит посылать вам и других глав - они в том же духе. Вторую книгу хотел издать Петрополис, и когда я спрашивал его, возражает ли он против напечатания у вас отдельных глав, он сказал, что нет, при условии чтобы там было упомянуто, что это глава из книги, кот. печатается там-то. Но я думаю, что Петрополис не будет скоро печатать книги, если когда-либо и будет. Пока здесь бумаги нет, или по сумасшедшей цене.

Недавно я получил от Гордона[318] письмо с предложение ее издать в Америке, но просит сначала прислать ему книгу. Лично мне все равно, где ее издавать, хотя править корректуру из Америки невозможно. Но все предложение Гордона пока слишком общо и туманно. Он спрашивал меня об условиях. Никогда со своих книг гонорара не получал и не искал. Довольствуюсь вместо гонорара авторскими экземплярами, кот. не [так!] получил от Петрополиса. Но я очень неуверен, что книга на эту тему и с такой трактовкой может найти читателя; те, для кот. она бы была интересна, все вымерли. Поэтому я склоняюсь думать, что с печатанием книги я опоздал, как опоздал и с первой. Разве если бы они выходили в серии других, как библиотека. Меня интересует знать ваше мнение, в сущности, если книга не выйдет, пока огорчаться не буду: писание ее мне доставило некоторое удовольствие. Но без уверенности, что это зачем-либо нужно, не хочу всю рукопись отсылать в Америку. И потому у меня к вам просьба. Если вы с Гордоном знакомы и видаетесь, то при случае поговорите с ним, и покажите ему главу: а если вы захотите, я пришлю вам и другие, чтобы посмотреть, было бы для читателей интересно.

Я встретил Полонского, и он сказал мне, что вы не торопитесь сюда. Посылаю вам копию ответа Мин. Ин. Дел, чтобы вы видели, что путало все Мин. Вн. Дел. Очень они все изолгались.

Пред[анный] Вам В. Маклаков

Я нисколько не хочу настаивать, чтобы Вы мои главы печатали, если общее направление к ним не подойдет; прочтите мою книгу о 1-й Думе. Пришлю Вам для ясности и другие главы, (не сразу), если Вы этого захотите. Но если Вы захотите печатать, надо условиться, как объяснить, что это за главы. Как видите, вся книга еще не печатается, не знаю, будет ли печататься и кем. Ведь Петрополис, т. е. Каплан, ее не [слово нрзб.]и только [два слова нрзб.]. Это неприятно. Книга писалась во время оккупации, когда я был свободен; обдумал ее я в тюрьме. Только я вырезал из нее анахронизмы. Но надо будет сказать о XVII гл.; в прежнем виде ни за что не дам в печать. Но ее будет легко переделать.

Только что узнал про «юбилей» А.Ф. Пошлем ему телеграмму из Офиса.

Машинопись. Подлинник.

BAR. 6. F. Maklakov, Vasilii Alekseevich. Paris, 8 Dec. 1944 - 27 Aug.

1945. To Mark Aleksandrovich Aldanov.

вернуться

314

Гиббон (Gibbon) Эдуард (1737-1794), английский историк, автор эпо хальной для своего времени «Истории упадка и разрушения Римской им перии» (The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, vols. 1-6, 1776-1788).

вернуться

315

Хвощинская (в замужестве Зайончковская) (1822 [по другим данным] 1824-1889) Надежда Дмитриевна, русская писательница. Публиковалась преимущественно под псевдонимом В. Крестовский. Фразу, которую не со всем точно цитирует Алданов - в оригинале: «были времена хуже - подлее не бывало!» - произносит один из героев рассказа Хвощинской «Счастливые люди», впервые опубликованного в журнале «Отечественные записки» (1874, №4).

вернуться

316

Собственно, в поэме H.A. Некрасова «Современники» (1875) эта ставшая знаменитой фраза дается как цитата, без упоминания первоисточника:

Я книгу взял, восстав от сна,

И прочитал я в ней:

«Бывали хуже времена,

Но не было подлей».

вернуться

317

Аронсон Г. Либерализм и самодержавие (о новой книге В.А. Маклакова) // Новое русское слово. 1945. 6 августа. С. 2-3.

вернуться

318

Гордон Борис Абрамович (1881-1952), предприниматель; по образованию инженер-технолог. Директор-распорядитель и директор правления крупных табачных фирм «Лаферм» и товарищества на паях «Колобов и Бобров», член правления Петроградского экспортно-импортного акционерного общества, директор Русского общества пароходства и торговли (РОПиТ), владелец и директор табачной фирмы В. Асмолова, директор печатного дела «A.M. Гор дон с сыном», владелец газеты «Приазовский край». В эмиграции в Париже; в 1931 г. выкупил у М.П. Миронова еженедельник «Иллюстрированная Россия» и стал издавать его с книжными приложениями, в том числе сочинениями русских классиков. В 1942 г., спасаясь от нацистов, перебрался в США.