Выбрать главу

И каждая из нас покинула свой дом, своих родных! Пренебрегли мы честью рода, забыли стыд перед людьми, оставили детей, супругов, перенесли мы всю любовь на Хари! А плод какой мы получили? Ведь сели мы все на корабль любви, а он завез нас в океан разлуки! Теперь мы слышим, что господь поехал в Дварку, со многими вступил там в брак! И сверх того шри Кришна взял себе шестнадцать тысяч сто царевен, которых в заключении держал Банасур; со всеми ими в брак вступил! Теперь от них там наплодилось у него детей и внуков, внучек! Зачем ему их оставлять и приходить сюда?» Услышав это, другая так сказала: «Подружка! Ты не горюй так сильно о делах всех Хари; нам Удхав джи все рассказал о нем!» Сказавши так, пастушка продолжала: «Подружка! Коль вы меня послушаете, то

К ногам шри Баларама припадем, подружки, И доблести его все воспоем мы дружно. Ведь этот уж не черный, телом этот бел! Он с нами без обмана обойтись сумел». Тогда в ответ Санкаршан так всем им сказал: «Я ради вас, пастушки, прибыл ведь сюда! Мы, уходя, сказали: „Мы вернемся к вам!“ Поэтому то Кришна в Брадж меня прислал! Два месяца останусь хоровод водить, Исполню все надежды! Можно-ль вас забыть?»

Махарадж! Сказав так, Баларам джи повелел браджанкам юным всем: «Сегодня ночь прекраснейшего месяца в году. Идите, нарядитесь, приходите в лес! Я буду с вами хоровод водить!» Сказав так, Баларам джи вечером пошел в прекрасный лес, за ним все юные браджанки! Надели все прекрасные наряды, украшенья, украсилися с головы до ноги так пришли все к Балараму джи.

Они остановились, головы склонив. Красу шри Халдхара выразить нет сил! Золотоцветный весь он, в синем он наряде, Влечет лотосоглазый, лунноликий взгляды, Сережка в левом ухе блещет красотой, Он весь сияет, словно солнце то с луной! Вливалася в другое сладость славы Хари, Прекрасная сережка в ухе не держалась. От дивных украшений тела не видать, Их дивную красу всю можно ль описать? Красавицы упали все к его ногам: «Начни же хоровод наш, дивный Баларам!»

Махарадж! Услышав это, Баларам джи молвил: «Хум!» Едва он молвил слово «хум», как вдруг явилось все, что нужно им для хоровода! Тогда пастушки все, забыв все мысли и заботы, полные любви, все взяли лютни, мриданги, картали[509], упанги[510], мурли[511] и другие инструменты и стали петь, играть, в ладоши ударяли, изящно изгибались и плясали, чтоб господа порадовать. Увидев и услышав их игру и пение и пляску, охваченный восторгом, приготовив им вино и бетель, Баладев джи стал со всеми вместе петь, плясать, выделывая разные фигуры, и одарял всех счастьем, наслаждаясь сам. Тогда все божества, гандхарвы, киннары и якши собралися с супругами своими, все сидели на виманах и, воспевая господа, проливали с неба дождь цветов. Сама луна с толпою звезд, увидя радостный тот хоровод, лучами проливала нектар. Вода и ветер в неподвижности застыли“.

Поведав это сказанье, шри Шукадева джи продолжал: „Махарадж! Так прожил Баларам джи в Брадже два прекрасных месяца — чайтра и вайсакх. Он ночью с юными браджанками водил там хороводы, а днем, ведя повествование о Хари, радовал Яшоду с Нандой. И вот однажды, в час ночной, водил он хоровод. Уставши, Баларам пошел,

На берегу реки он малость отпочил. Тогда, разнежившися, Рама говорит: «Теки ко мне, Ямуна, подойди с водой, Из тысячи потоков окати волной! Коль не послушаешь ты этих слов моих, На брызги разобью я воды все твои!»

Махарадж! Когда Ямуна, в гордости своей, пренебрегла словами Баларама джи, тогда он в гневе плугом потащил ее к себе и искупался в ней. С того то дня и по сей час Ямуна там изогнута. А Баларам, омывшись, усталость отогнав, порадовав пастушек, взял всех с собою, и из леса все направилися в город. Там

Пастушки говорят все: «Слушай, Браджанатх, Возьми и нас с собою, как покинешь нас?»

Услышав это, Баларам джи, успокоив, обнадежив всех пастушек, укрепил их бодрость, простился с ними и пошел к Яшоде с Нандой. Их тоже успокоил, укрепил их твердость. Прожив еще немного дней у них, шри Баларам простился с ними и отправился вновь в Дварку. Скоро он туда приехал“.

Так гласит глава шестьдесят шестая „Хоровод с Балабхадрой“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

вернуться

509

Музыкальный инструмент, кимвал.

вернуться

510

Музыкальный инструмент.

вернуться

511

Музыкальный инструмент, свирель, флейта.