Выбрать главу

Едва они достигли берега Ямуны, как Васудев джи, получив известие об этом, там догнал их. Он к Нанде джи подъехал, с ним поздоровавшись, сказал: «Во всей вселенной нет ни друга, ни родного у меня, подобного тебе! Когда меня постигло тяжкое несчастье, то я послал к тебе свою жену, беременную Рохини. Когда же сын родился у нее, ты воспитал, взрастил его… Но долго б мне пришлося говорить о всех достоинствах твоих!» Сказавши это, снова он спросил: «Скажи, здоровы ль Рама[147],Кришна и Яшода рани?“ Нанда джи сказал: „Твоею милостью здоровы все, здоров и Баладев[148] джи твой, моей всей жизни корень! Когда у нас родился он, то силою твоих заслуг великих и у нас родился сын! Но мы скорбим одной, твоею скорбью!» Васудев сказал: «Мой друг! Бессильны все мы супротив творца и не сотрем, коль кармой предначертана черта! А посему, явившись в мир и муки претерпев, кто станет горевать?» Такое знанье преподав, сказал:

Немедля отправляйтесь все к себе домой, Неистовствует Канса, враг наш общий злой! Младенца ищет всюду, рыщет сей злодей; Настала смерть для добрых праведных людей!

Ведь вы-то все сюда приехали, а ракшасы повсюду рыщут и младенца ищут! Как знать, не заберется ли какой злодей к вам в Гокуль, не натворит ли бед!“ Услышав это, Нанда джи обеспокоился, собрал всех пастухов и, полный мыслей, опасений, из Матхуры отправился он в Гокуль“.

Так гласит глава шестая „Праздник рождения шри Кришны“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Глава 7

Шри Кришна убивает Путну[149]

Шри Шукадева джи молвил: „О, царь! Советник Кансы взял с собою много ракшасов и с ними рыскал всюду, убивая всех. А после Канса Путну ракшаси[150] призвал и ей сказал: «Ты отправляйся, истребляй у ядавов всех мальчиков, которых там найдешь». Услышав это, обрадовалась Путна, простерлась перед ним, пошла и думала дорогой так:

«Родился, слышно, где-то там у Нанды сын, А в Гокуле случайно нет теперь мужчин; Отправлюся, застану бабу там одну Пастушкою прикинусь, всех их обману!»

Сказавши это, она надела на себя шестнадцать украшений, двенадцать драгоценностей, вложила в груди яд и дивный облик приняв, вводивший! в заблужденье, лотоса цветок взяв в руку, украшенная с головы до ног, она пошла, прекрасная как Лакшми, когда она, украсившись, к супругу[151] своему идет. Явившись в Гокуль, она с улыбкою веселой к Нанде во дворец вошла. Увидевши ее, пастушки очарованы все были и в восхищение пришли. Она к Яшоде подошла и села, спросила о здоровье, благословение дала, сказав: «Сестра! Да здравствует твой Канха[152] много лет!» Когда она, так углубив к себе приязнь, из рук Яшоды джи взяла ребенка, к груди его прижала и грудью начала кормить, тогда шри Кришна, обеими руками грудь схватив и в рот свой потянув, стал с молоком высасывать и жизнь всю из нее. Тогда-то, испугавшись, Путна закричала: «Какой ребенок у тебя, Яшода! Не человек — посланец Ямы!» И далее сказала так:

«Я думала, веревка — а вот змея в руках. Коли удастся мне из рук его спастись, то больше никогда не покажуся в Гокуле!» Подумав так, она пустилася бежать и выбежала за деревню. Но Кришна джи не отпустил ее и выпил из нее всю жизнь. И падая, обрушилась она, как будто бы с небес перун упал. Услышав этот страшный гул, Яшода с Рохини, рыдая, ударяя в грудь себя, немедля бросилась туда, где мертвая лежала Путна, на шесть кос[153] растянувшись; за ними вслед бегом пустилась вся деревня. Все видят, Кришна к ней на грудь взобрался и сосет! Не медля ни минуты, Яшода на руки его схватила, в личико поцеловала, прижала к сердцу своему и унесла домой. Потом призвала знахарок, велела заклинанья совершить. Меж тем пастушки с пастухами все стояли тут. На Путну все смотрели и меж собою говорили так: «Сестрицы! Когда услышали мы гул ее паденья, то испугались так, что сердце до сих пор колотится! Кто знает, что с ребенком будет!» Меж тем из Матхуры приехал Нанда джи; и что ж он видит? бездыханная, ракшаси лежит, вокруг нее стоит толпа браджийцев. Он их спросил: «Что за беда тут приключилась?» Они сказали: «Махарадж! Сначала дивною красавицей она была, явилась в дом к тебе, благословение дала. Все жены Браджа, увидав ее, как зачарованные были. Она взяла из рук Яшоды Кришну, грудь ему дала. Что сделалось потом, не понимаем!» Услышав это, Нанда джи сказал: «Великое то счастие для нас, что мальчик жив остался! и счастье, что она упала не на Гокуль, не то никто бы не остался здесь в живых, она бы задавила всех!» Сказав так, Нанда джи отправился в свой дом, стал раздавать дары и добрые дела творить. А пастухи секирами, лопатами, мотыгами и топорами на части разрубили кости Путны, яму вырыли и закопали их, а мясо с кожею собрали и на огне сожгли. И от горения распространилось благовоние такое, которое наполнило весь мир благоуханием“.

вернуться

147

Сокращенная форма имени Баларама, брата Кришны, сына Рохини.

вернуться

148

Одно из имен Баларама.

вернуться

149

Имя женщины — ракшаса (демона), дочери царя Бали, впоследствии владыки подземного царства.

вернуться

150

Форма женского рода от слова „ракшас“ — демон, таким образом ракшаси — женщина-демон.

вернуться

151

Т. е. к Вишну.

вернуться

152

Одно из имен Кришны. Этимологически слово Канха или Канхаи является новоиндийской формой древнеиндийского Кришны.

вернуться

153

Мера длины, равная приблизительно двум английским милям. Размер косы в разных частях Индии не одинаков, но колебания незначительны.