Выбрать главу
Когда прекрасный месяц картик наступил, То страшный зной и холод он прогнал с земли. Пруды все налилися чистою водой, И лотосы цветут все, блещут красотой! С чакорою[235] кумуда[236] словно милый с милой, Цветут, увидев ночью месяц над долиной Чакаи[237] в горе вянут, лотосы[238] поникли О друге-солнце[239] память здесь хранят они лишь!“

Сказав так, Шукадева джи молвил: „Земли владыка! Однажды ночью в полнолунье картика шри Кришначандра вышел из дому и видит: небеса безоблачны, по ним рассыпалися звезды, и свет луны все десять направлений озаряет; прохладный, напоенный ароматом, дует легкий ветерок, а в стороне — густой прекрасный лес своей красою дополняет все. Когда он увидал такую ночь, в его душе явилась мысль: „Я слово дал пастушкам, обещал, что осенью я с ними буду хоровод водить; теперь мне нужно выполнить его!“ Подумав так, шри Кришна в лес пошел и на свирели заиграл. Услышав звук свирели, все молодые девы, жены Браджа, страдая от разлуки, полные любви, пришли в великое волненье. И, наконец, оставив майю рода, отбросив честь семьи, покинув все домашние дела, в волненьи кое-как накинувши одежды и наряды, бросились бежать! Одну пастушку, когда она собралася уйти от своего супруга, ее супруг поймал уж на дороге, и, остановив, вернул домой и не позволил ей уйти. Тогда она, помысливши о Хари и оставив тело, первою к нему пришла. Увидев чистую ее любовь, шри Кришначандра тут же дал ей избавленье”[240].

И выслушал сказ этот, царь Парикшит спросил шри Шукадева джи: „Владыка милосердый! Пастушка эта ведь почтила так шри Кришну джи, не думая о том, что он господь; она к нему бежала, влекомая одним лишь чувственным желанием, каким же образом она спасенье получила? Прошу, ты объясни мне это, дабы недоумение ушло с души моей!“ Шри Шукадева муни сказал: „Дхармаватар! Кто воспевает добродетель и величие шри Кришначандры, хотя бы даже знание его не осенило, он все же, без сомненья, спасение и блага получает. Ведь кто, не ведая об этом, выпьет нектару, и тот бессмертным станет; и если выпьет, ведая об этом, то действие получится такое ж. Ведь каждому известно, что качества и действие вещей по собственной природе не могут не воздействовать. И такова же сила поклонения Хари. С какими б чувствами кто б ни почтил его, спасенье получает. Ведь сказано:

„Молитвы наши, четки, чхапа[241] или тилак Не в силах принести нам пользы никакой. Незрелые пусть пляшут[242], тщетны их усилья, Угодны Раме[243] только чистые душой!“

И слушай: с каким бы чувством, кто бы ни почтил шри Кришну, каждый получил спасенье: Яшода с Нандою его считали сыном; пастушки почитали за любовника, а Канса, убоявшися, почтил его; приятелем считали дети пастухов, а пандавы за друга почитали; почтил и Шишупал[244], врагом его считавший; все ядавы почтили, сочтя его своим, а йоги, яти, муни господом его считали: и все потом в награду — спасенье получили. Какое ж чудо в том, что удостоилась спасения одна пастушка, которая помыслила о господе?“

Услышав это, царь Парикшит сказал шри Шукадеву муни: „Владыка милосердый! Сомнение исчезло из моей души! Теперь ты, сделай милость, продолжай сказание!“

Шри Шукадева джи молвил: „Махарадж! В то время все пастушки, каждая с толпой своих подружек, прибежали к свету мира, океану красоты — шри Кришначандре так, как чистая вода сливается с водой. Красу его наряда, в котором он блистал в тот час, не мог бы описать и сам Бихари Лал[245]. Надев все украшенья, в наряде плясуна, он был чарующе и обольстительно прекрасен! И девы Браджа, увидев Хари красоту, все изумились. А Мохан, поздоровавшися с ними, сурово им сказал: «Скажите, зачем в волнении великом, покинув майю рода, вы в этот страшный лес пришли — в ночное время, в час ужасных бхутов[246], претов[247],прошли такою страшною дорогой, накинув кое-как одежды, украшения? Такую смелость проявлять не подобает женщинам! Ведь сказано жене: Хотя бы трус, порочный иль жестокий, хотя бы лживый, безобразный, прокаженный, иль кривой, слепой, хромой, калека; хотя бы нищий — кто б ни был твой супруг, но надлежит жене ему служить! Лишь в этом счастие ее и слава в мире! Закон жены, принадлежащей роду, преданной супругу— ни на мгновение не оставлять супруга. А если же супруга, оставив мужа своего, идет к иному мужу, она во множестве рождений будет обитать в аду!»“[248] Сказавши так, он молвил дале: „Слушайте! Вот вы сюда пришли, полюбовались частым лесом, чудесным лунным светом и красой Ямуны… Теперь все отправляйтесь по домам и там служите вы прилежно своим мужьям. Ведь в этом ваше всяческое благо!“ Из уст шри Кришны выслушав такую речь, пастушки все сначала, памяти лишившись, в море скорби погрузились. Потом

вернуться

235

Вид куропатки (Perdix rufa или Tetrao rufus). Окраска черная с мелкими белыми пятнами и белой грудью. Согласно индийским поэтическим легендам, идущим с древнейших времен, чакора нежно влюблена в луну и не отрывается от нее взглядом. Согласно этим же легендам, чакора питается лучами луны, а в полнолуние глотает даже искры огня, приняв их за лучи луны. Чакора является одним из наиболее излюбленных образов индийской поэзии.

вернуться

236

Белая водяная лилия (Nymphaea esculents), которая раскрывается только ночью и закрывается днем. Индийские поэтические легенды считают кумуду как и чакору, влюбленной в луну.

вернуться

237

Самка чаквы. Чаква — вид гусей, красноватый гусь (Anas casarca). В индийской поэзии чаква (самец) и чакаи считаются образцом нежной любви. Согласно индийским поэтическим легендам, чаква разлучается с чакаи на всю ночь и описание тоски и жалоб чакаи, разлученной с милым, составляет излюбленную тему индийской поэзии.

вернуться

238

Дневные лотосы — красные, белые и голубые — расцветают в марте — апреле (индийские месяцы чайт, байсакх, первый и второй месяцы индийского календаря) и увядают в саване и бхадоне (т. е. в июле и августе), т. е. в пятом и шестом месяцах индийского календаря. Таким образом картик (восьмой месяц) застает их уже увядшими.

вернуться

239

Так как время цветения дневных лотосов совпадает с периодом наибольшей жары, то индийская поэзия считает солнце другом этих лотосов, подобно тому как луна считается другом водяных лилий (ночных лотосов).

вернуться

240

Т. е. избавление от перерождений.

вернуться

241

Буквально „печать“ или „отпечаток“. Так называются знаки разных сект, которые делаются последователями их. В частности, у вишнуитов чхапой называются отпечатки раковины, диска и других атрибутов Вишну и Кришны, которые выжигаются их последователями при помощи раскаленных металлических печатей на руках, груди, плечах и т. д. Усердные последователи Вишну покрывают такими чхапа все тело, часто также одежду.

вернуться

242

Религиозная пляска, один из видов подвигов.

вернуться

243

Раме, как частичному воплощению Вишну, т. е. самому Вишну и его полному воплощению — Кришне.

вернуться

244

Двоюродный брат Кришны и непримиримый враг его. Шишупал был убит Кришной. Легенды о нем даются в дальнейшем повествовании „Прем Сагара“.

вернуться

245

Один из крупнейших поэтов литературы хинди, Бихари Лал Чаубе (1603–1663), считается величайшим мастером стиха. Согласно традиции, его стихи были настолько совершенны, что его патрон джайпурский раджа Джай Сингх давал ему по золотой ашрафи (около 16 золотых рупий) за каждый стих.

вернуться

246

Привидение, злой дух. Согласно легендам, бхуты живут на кладбищах, прячутся на деревьях, оживляют мертвых и чинят людям всяческие неприятности. Согласно Вишну-Пуране, они сотворены создателем в момент гнева, и потому являются жестокими духами, пожирателями мяса. Бхуты являются слугами Шивы, он их повелитель.

вернуться

247

Злые духи, тени мертвецов. Согласно пуранам, люди, которые не приносят жертв, не посещают святых мест, не почитают Вишну, не дают даров, соблазняют чужих жен, говорят ложь, проявляют жестокость к людям и животным, пьют хмельное и т. д., обращаются в претов и страдают вечно. Преты живут в грязи, моче, в местах свалки нечистот, едят нечистое и разными способами причиняют зло людям. Как и бхуты, преты почитаются слугами Шивы.

вернуться

248

Неточная цитация из законов Ману.