Когда она поднялась с подносом наверх, она увидела, что спальня пуста… Постель, приготовленная на ночь, была не смята, розовая ночная сорочка лежала на подушке, аккуратно сложенная. Женщина заметила, что ни ванной, ни туалетной комнатой утром не пользовались. Миссис Райан сделала вывод, что хозяйка не ночевала дома. Она подумала, что миссис Ламберт могла бы оставить записку, чтобы избавить ее от приготовления завтрака.
Когда миссис Райян спустилась вниз со своим подносом, было уже двадцать минут десятого, а у нее была еще куча дел до обеда. Вооружившись шваброй, тряпками и пылесосом, она открыла дверь и вошла в гостиную…
Комнату освещал торшер с розовым абажуром, занавеси на окнах были плотно задернуты. Миссис Райян подошла к камину, где еще догорало обугленное полено, и остановилась в изумлении… Кофейный столик был опрокинут, разбитый стакан и пустая бутылка из-под шампанского валялись на полу. В ту же секунду она заметила женскую ногу, торчащую из-под канапе и узнала вышитую туфлю на высоком каблуке, из той пары, что миссис Ламберт привезла себе из Парижа.
Выронив все, что у нее было в руках, миссис Райян с криком бросилась к канапе.
— О! Мадам… что случилось?..
Вытянувшись во весь рост, с бледным, перепачканным кровью лицом и остановившимися зелеными, широко открытыми глазами, миссис Ламберт, мертвая, лежала на полу.
Миссис Райян закричала от ужаса и выбежала из гостиной прямо на улицу, отчаянно призывая на помощь…
Глава четвертая
I
Когда с полицейского поста в Сент-Джонс Вуд позвонили в Скотленд-Ярд, инспектор Джордж Маршалл из CID[1] сидел за рабочим столом в своем офисе.
Было десять часов утра, сержант Берри, выпив чашку чая, уже собрался уходить, но шеф сделал ему знак немного подождать.
Инспектор положил трубку, набросал несколько слов в своем блокноте и сказал, не поднимая головы:
— Только что нашли тело молодой женщины, убитой в своем коттедже. Едем туда. Захватите с собой врача и всех, кто необходим.
Маршалл допил свой чай и скорчил гримасу.
— Холодно, черт побери, — проворчал он, надевая пальто и шляпу. — Вызовите машину, Том!
Сорокалетний инспектор Маршалл был человеком спокойным, со свежим цветом лица и голубыми глазами. Его седеющие густые волосы, зачесанные назад, открывали высокий выпуклый лоб. Он носил безупречные серые костюмы, белоснежные рубашки и больше походил на бизнесмена, чем на полицейского. Счастливый в браке, он жил в небольшом собственном доме на Стратфорд-роад.
— Вам известны подробности, сэр? — спросил сержант Берри в машине, когда они ехали в густом тумане по набережной.
— Нет. Только факты: жертва была найдена мертвой полчаса назад своей приходящей прислугой.
Том Берри покачал головой, глядя вперед через лобовое стекло. С такой скоростью движения, учитывая туман, они будут на месте не раньше, чем через час!
Когда они наконец прибыли, у входа в коттедж уже собралась небольшая толпа. Люди, с любопытством глядя на все происходящее, перешептывались. При виде приехавших полицейских, они расступились, и те поспешили войти в дом, где их уже ждали сотрудники местной полиции.
Сержант Роллинз, из местного отделения CID, приветствовал инспектора.
— Очень неприятное дело, сэр! — сказал он, указывая на тело. — Я ничего не трогал, естественно.
Инспектор молча склонился над жертвой, красивой молодой женщиной в домашнем платье из персикового бархата, которое было измято и перепачкано кровью. Большое пятно крови расплылось по зеленому ковру. Медная кочерга, также испачканная кровью, валялась в метре от тела. Маршалл указал на нее:
— Мало шансов, что мы найдем на ней отпечатки пальцев.
Повернувшись к своему помощнику, он добавил:
— Распорядитесь, чтобы никто ничего не трогал, пока не приедет Данверз.
Сержант Роллинз вмешался.
— Ее часы разбились, сэр. Похоже, она была убита в половине второго ночи. Она, видимо, пыталась укрыться за канапе…
Инспектор, ни слова не говоря, прошелся по гостиной, все осматривая, но ни к чему не прикасаясь.
Роллинз продолжал:
— Она была замужем за неким Ламбертом, сэр. Горничная, миссис Райян, полагает, что его здесь не было вчера вечером. Миссис Ламберт принимала друзей, и горничная ушла в девять часов, после того, как сервировала стол к ужину. Она потрясена случившимся, я оставил ее на кухне с одним из моих людей.
— Очень хорошо. Я пойду побеседую с ней и взгляну на другие помещения. Когда приедет доктор Брустер, найдите меня.