Выбрать главу

— Не делайте этого, миссис Говард. Не осуждайте его, не зная в чем дело. Он, возможно, даст исчерпывающее объяснение. Я отправлю рубашку в лабораторию и сообщу вам результат экспертизы.

Миссис Говард заперла квартиру и крайне озабоченная спустилась с инспектором на первый этаж. Как только полицейский ушел, она сняла трубку и позвонила хозяину, чтобы ввести его в курс дела.

Маршалл прямиком направился в Ярд. Было около пяти часов, и ему очень хотелось выпить чашку чая.

Берри, работавший за столом, так и подскочил, когда увидел своего шефа.

— Наконец-то мы добились результата, сэр! Флетчер нашел ювелира, у которого была куплена брошь. Это большой магазин на Бонд-стрит. Некий мистер Рикар купил ее там в понедельник утром. У меня уже есть его приметы и адрес. Он крупный банкир, живет на Лаундс-сквер. В понедельник после обеда посыльный доставил ему покупку в банк.

Инспектор вынул из кармана целлофановый мешок, снял пальто, шляпу и бросил их на стул.

— Где вы это взяли, сэр?

— У Артура Пакстона. Отправьте рубашку в лабораторию и попросите срочно дать ответ.

Маршалл сел за стол и закурил сигарету.

— Теперь нам известно, откуда брошь, а? Это большое дело, Том! Выпьем по чашке чая и поедем к Рикару. Пакстон подождет, пока мы не получим рапорт от экспертов…

Инспектор пил чай и, листая «Who’s who»,[2] искал сведения о Генри Рикаре, когда доложили о Рэнделле. Порозовев от возбуждения, Маршалл говорил себе, что дело, похоже, проясняется, если только Рикар и есть Гарри Ламберт.

— Я понимаю, что он был потрясен ее смертью! Но виновный или невинный, он должен был дать о себе знать…

— Он крупный банкир, сэр, и боится огласки.

Сержант Берри потирал руки.

— Он превосходно соответствует описанию мужа Сильвии. Пятидесятилетний богач. Такие люди не дарят просто так игрушки стоимостью в пятьсот фунтов! Дом в Сент-Джонс Вуд… таинственные появления и исчезновения… все соответствует!

— Не так быстро, Том! Надо подумать!

Инспектор отодвинул от себя пустую чашку.

— Не ошибиться бы, когда имеешь дело с такими людьми… Пригласите Рэнделла, Том. Интересно, что ему нужно? Определенно, уладить дело своей жены…

Маршалл не удивился, когда увидел нескладного робкого мужчину. Норма Рэнделл, сильная, властная женщина, должна была выйти замуж именно за такого.

Дерек сел на краешек стула, предложенного ему сержантом Берри, и смущенно улыбнулся.

— Извините, что побеспокоил вас, инспектор. Я уверен, вы ошибаетесь относительно моей жены в том, что касается броши. Сильвия была ее лучшей подругой, Норма не могла у нее украсть. Клив — мог это сделать…

— Мы еще не успели войти в контакт с мистером Хэлфордом, мистер Рэнделл, но не беспокойтесь, мы выясним это дело. Спасибо, что пришли.

— Я хотел вас видеть еще и потому, что вспомнил одну деталь, которая раньше выскочила у меня из головы… Эта история с брошью сбила меня с толку.

Инспектор сделал заинтересованное лицо.

— Речь идет о машине мистера Ламберта… если допустить, что это его машина. С тех пор, как бедная Сильвия… убита, машину больше не ставят на ее обычном месте.

— Эта деталь может оказаться очень важной, мистер Рэнделл!

Инспектор взял ручку и приготовился записывать в лежащий перед ним блокнот.

— Маленький закрытый автомобиль марки «остин», это все, что мне известно, к сожалению…

Внезапно его взгляд оживился.

— Клив Хэлфорд мог бы вас осведомить лучше, чем я. Он мне говорил, что однажды вечером следовал за Ламбертом ради любопытства, но потерял его из виду в Вест Энде. Он, без сомнения, знает номер машины.

Маршалл смотрел в лицо Рэнделлу, не веря своим ушам, — так важны были его показания: Хэлфорд знает марку и номер машины Ламберта, он ехал за ним, когда тот возвращался из Хит-коттеджа! Почему он ничего не рассказал про этот случай? Он не мог не понимать, какое важное значение имеет эта информация! Не соучастник ли он Ламберта? Не заплатил ли ему Ламберт за молчание?

След вел от Ламберта к Рикару. Машина была самой подходящей марки для человека, который не хотел привлекать к себе внимания.

Больше Рэнделл не мог сказать ничего. Через двадцать минут он ушел. Сержант Берри проводил его.

— Закажите, пожалуйста, машину, Том. Поедем к Рикару. Вы послали человека следить за Хэлфордом? Поставьте еще одного, наблюдать за квартирой до его возвращения. У меня впечатление, что из него можно еще многое выудить! Я не хочу, чтобы он улизнул у нас из-под носа…

— Уоллис уже присматривает за квартирой, сэр. Хэлфорд еще не возвращался.

вернуться

2

«Кто есть кто» (англ.).