Выбрать главу

Господин Д. Хемпель, став владельцем этих раритетов, позаботился о том, чтобы их полное описание в предварительном порядке стало известным. Современный вид этих древностей воспроизведен с большой точностью, а рунические надписи по образцам, приведенным в труде Клювера[101] и Вестфаля[102], напечатаны латинскими буквами. Тем самым предварительное сообщение было представлено на рассмотрение ученого мира. Преподобный Г. Б. Генцмер из Старгарда позаботился о том, чтобы описание было напечатано в Альтоне[103]. Подобная публикация появилась в одном ростокском еженедельнике[104]. С ними знакомились, ими восхищались, понимая значение этих памятников для изучения истории Мекленбурга и религии уже вымершего народа, о котором почти ничего не сохранилось, за исключением каменных памятников на курганах-могильниках и названий нескольких деревень. Неожиданно появилась критика, вышедшая из-под пера преподобного Зензе из Варлина, который заявляет, что эти древности не представляют особенной ценности. Аргументация его оценок такова, что я бы и не упоминал его сочинение, если бы не публикация господина Д. Г. Ф. Тадделя в Ростоке, имевшая целью спасение чести этих древностей. В ней были представлены доказательства, полностью опровергающие эти негативные оценки. Господин пастор Зензе счел своим долгом в ответ на это опубликовать еще одну реплику в защиту своего взгляда на вендские памятники. В свою очередь преподобный Генцмер предпринял новые исследования и еще более убедительно подтвердил подлинность этих древних предметов.

Конец текста Маша.

От переводчика: Текст из Маша дан не по пересказу Яна Потоцкого, хотя и весьма близкого к подлиннику, а непосредственно с книги самого А. Маша «Древние богослужебные предметы оботритов из храма в Ретре на озере Толленцер-зее».

Такова история древностей, найденных в Прильвице, и исследований, поводом к которым они явились. Я смогу добавить к этому в форме приложения две критических статьи на труд г-на Маша, одна, написанная профессором Тунманном, вторая — господином Буххольцем. Но этот последний не нападает на подлинность древностей. Он лишь хочет доказать, что Прильвицы — это не древняя Ретра, и его аргументы достаточно вески, чтобы оставить вопрос открытым, поскольку, во-первых, это следствие утверждений, не подкрепленных цитатами, обычный недостаток этого автора.

Итак, как я уже говорил выше, когда суперинтендант Маш захотел ознакомиться с древностями, которые находились в собственности г-на Шпонхольца, этот последний показал ему лишь самую малую их часть, и это по причине морального характера, о чем я сказал выше.

С того времени как г-н Шпонхольц решил не сохранять больше свой кабинет в особой тайне, он уверял меня, что я был первым, кому он показал его полностью, без всякой утайки. Я зарисовал у него идолов и другие предметы, найденные в Прильвице, и составлявшие часть собрания, которому г-н Маш доставил неприятности. После этого он с особенным удовольствием предоставил мне для зарисовки ту часть собрания, которая оставалась неизвестной Машу. Тот, по-видимому, даже не знал о ее существовании. Когда я имел честь видеть его в Штрелице, он действительно порекомендовал мне только направиться в Рацебург, ничего не сказав о Ной-Бранденбурге, но в то же время добавил: «Вы меня провели по такому огромному полю, где я не бывал очень давно».

Следует знать, что на г-на Маша в его стране возложена важная должность суперинтенданта церквей, и те обязанности, которые он должен выполнять, являются весьма уважительной причиной, которая должна заставить отдать им предпочтение перед исследованиями из чистого любопытства.

Рис. 1. Бог, держащийся за голову одной рукой, в другой держит жезл со следующими надписями

УЛХИН — РОМАВУ- РХЕТРА

Имя «Ромаву» указывает на то, что бог прусский или литовский.

*От переводчика:

Reelга. — …ОЬъ! — Rodawon.

Первое слово: Рэетра — название города. Второе слово с неизвестным значением транслитерируется — Олъи. Третье — Рода вон, имя божества плодородия, ошибочно прочтенное как «Ромаву».

вернуться

101

СIüvcг. Beschrcibung des Hcrzogthum Mecklenburg. Hamburg, 1757. P. 264. (Описание герцогства Мекленбургского)

вернуться

102

Westphalen Ernest Joachim. Monumenta inedita rerum Germanorum. Lipsiae, 1740. Т. 1, табл. 12 к с. 62.

вернуться

103

Altonaischer Mercurius. 1768. № 34. 44. Так как это сообщение получило известность прежде, чем появились иллюстрации, более тщательные исследования показали, что во многих случаях они требуют внесения поправок.

вернуться

104

Gemeinnbtzige Fufsatze. 1769. № 8/12. (Общеполезные сочинения)