Выбрать главу

ПРО ДВУХ СОСЕДЕЙ

Кавказская народная сказка

Старик из нашего села Пришел во двор к соседу. — Сосед, не дашь ли мне осла? На рынок я поеду. — Осла сегодня дома нет. С утра ушел куда-то! Соседу бедному в ответ Сказал сосед богатый. Пока беседа эта шла, Из ближнего сарая Донесся громкий крик осла, Дрожа и замирая. — Ты мне солгал, — сказал старик. Осел твой нынче дома. Я из сарая слышу крик, Тебе и мне знакомый! Но отвечал богач: — К чему Мне лгать и лицемерить! Ослу ты веришь моему, А мне не хочешь верить? Бедняк ушел от богача И видит по дороге: Стоит в овраге у ключа Барашек тонконогий. Томясь от жажды в жаркий день, Отбился он от стада И забежал туда, где тень, И зелень, и прохлада. Старик поймал его, связал, Взвалил к себе на плечи И по крутым уступам скал Принес в свой хлев овечий. Сосед-богач к нему пришел: — Отдай-ка мне барашка. Ты, говорят, его нашел В кустах, на дне овражка. — Здесь твоего барана нет, Ищи его по следу! Сосед-бедняк сказал в ответ Богатому соседу. Богач хотел идти домой, Но чуть за дверь он вышел, Как вдруг за тонкою стеной Бараний крик услышал… — Я обнаружил твой обман, Сказал он, полон гнева, Я слышу, блеет мой баран За изгородью хлева! В ответ бедняк захлопнул дверь: — Божиться я не стану. Но ты соседу больше верь, Чем глупому барану!

СТАРУХА, ДВЕРЬ ЗАКРОЙ!

Народная сказка

Под праздник, под воскресный день, Пред тем, как на ночь лечь, Хозяйка жарить принялась, Варить, тушить и печь. Стояла осень на дворе, И ветер дул сырой. Старик старухе говорит: — Старуха, дверь закрой! — Мне только дверь и закрывать, Другого дела нет. По мне — пускай она стоит Открытой сотню лет! Так без конца между собой Вели супруги спор, Пока старик не предложил Старухе уговор: — Давай, старуха, помолчим. А кто откроет рот И первый вымолвит словцо, Тот двери и запрет! Проходит час, за ним другой. Хозяева молчат. Давно в печи погас огонь. В углу часы стучат. Вот бьют часы двенадцать раз, А дверь не заперта. Два незнакомца входят в дом, А в доме темнота. — А ну-ка, — гости говорят, Кто в домике живет? Молчат старуха и старик, Воды набрали в рот. Ночные гости из печи Берут по пирогу, И потроха, и петуха, Хозяйка — ни гуту. Нашли табак у старика. — Хороший табачок! Из бочки выпили пивка. Хозяева — молчок. Все взяли гости, что могли, И вышли за порог. Идут двором и говорят: — Сырой у них пирог! А им вослед старуха: — Нет! Пирог мой не сырой! Ей из угла старик в ответ: — Старуха, дверь закрой!

ВОЛГА И ВАЗУЗА

Русская народная сказка

Меж болот из малого колодца Ручеек, не умолкая, льется. Неприметен чистый ручеек, Не широк, не звонок, не глубок. Перейдешь его через дощечку, А глядишь — ручей разлился в речку, Хоть местами речку эту вброд И цыпленок летом перейдет. Но поят ее ключи, потоки, И снега, и ливни летних гроз, И течет она рекой широкой, Разливается в спокойный плес, Пенится под плицами колес. Перед нею путь большой и долгий Из лесного края в край степной. И зовут ее рекою Волгой Матушкой, кормилицей родной. Волга — рекам родины царица. Ни одна не может с ней сравниться. Высятся над Волгой города. На волнах качаются суда, Носят много дорогого груза. А у Волги есть сестра — Вазуза. Вьется Волга, а ее сестра Напрямик течет, крута, быстра. Меж камней бурлит она в дороге, Сердится, катясь через пороги.

-

У сестер-красавиц с давних пор Был такой между собою спор: Кто из них сильнее И быстрее, Кто из них умнее И хитрее? И тянулась тяжба долгий век У сестер — у двух соседних рек. Ни одна не уступала в споре. Наконец решили: «Ляжем спать, А проснувшись, побежим опять. Кто скорее добежит до моря, Ту и будем старшею считать!» Вот зима постлала им постели Под широкой крышей ледяной. Шубою накрыли их метели, Белою одели пеленой. Но Вазуза пробудилась рано Под покровом вешнего тумана И сестру решила обмануть: Собралась да и пустилась в путь. Говорит: — Прощай, сестрица Волга, Нежиться во сне ты будешь долго. Я же той порой по холодку От тебя подальше утеку, Выберу дорожку попрямее И до моря добежать успею! Пробудилась Волга в свой черед, Над собой взломала синий лед, Разлилась в полях среди простора, Напилась холодных вешних вод И пошла не тихо и не скоро, Не спеша, не мешкая, вперед. Хоть она весной проснулась поздно И путем извилистым текла, Но сестру свою догнала грозно. Гневная, к Зубцову подошла. И Вазуза, с Волгою не споря, Просит донести ее до моря: Ей самой, усталой, не дойти Не собрала силы по пути… Что ж, сестра родная — не обуза! Две реки в пути слились в одну. С той поры шумливая Вазуза Будит Волгу каждую весну: — Просыпайся, старшая сестра, Пробираться к морю нам пора!..

-

Гонят волны Волга и Вазуза Две реки Советского Союза. Говорит народ, что у сестер До сих пор не утихает спор. Спорят реки Волга и Вазуза, Спорят с Доном, Обью и Двиной, Кто из них подымет больше груза, Больше рыбы даст земле родной, Кто прогонит летом больше сплава. Всем советским рекам — честь и слава!

ДВЕ ПЕСНИ ДЛЯ СПЕКТАКЛЯ

«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧИПОЛЛИНО»

[1]

ПЕСНЯ ЧИПОЛЛИНО
Я — веселый Чиполлино. Вырос я в Италии Там, где зреют апельсины, И лимоны, и маслины, Фиги и так далее. Но под синим небосклоном Не маслиной, не лимоном Я родился луком. Значит, деду Чиполлоне Прихожусь я внуком. У отца — детишек куча, Шумная семья: Чиполлетто, Чиполлучча, Чиполлотто, Чиполлоччьо И последний — я! Все мы выросли на грядках. Очень мы бедны. Оттого у нас в заплатках Куртки и штаны. Господа в блестящих шляпах Наш обходят двор. Видно, луковый наш запах Чересчур остер. А у бедных мы в почете. Нет на всей земле Уголка, где не найдете Лука на столе! По всему известна свету Луковиц семья: Чиполлучча, Чиполлетто, Чиполлоччьо, Чиполлотто И, конечно, я. За высокою оградой Зреет апельсин. Ну, а мне оград не надо Я не дворянин. Я — цибуля, я — чиполла, Огородный лук. Я на грядке кончил школу Луковых наук. Но не век бедняге-луку Жить в гнезде родном. Хоть горька была разлука, Я покинул дом. Я иду туда, где лучше, В дальние края. До свиданья, Чиполлучча, Чиполлетто, Чиполлотто, Братья и друзья!
вернуться

1

Песню Чиполлино (Мальчика-Луковки), как и следующую за ней «Песню синьора Помидора» автор написал для Центрального детского театра, где шел спектакль по итальянской сказке Джанни Родари «Приключения Чиполлино». (Прим. автора.)