Выбрать главу

— Попросите къ нимъ мшки положить, — сказалъ Саша.

— Разв вы устали?

Но Саша уже такимъ заискивающимъ тономъ сказалъ: bonjour Madame, и такъ выразительно поглядлъ на старушку, что она посторонилась и показала ему подл себя мсто: «Садитесь коли вы устали», — сказала она. Саша тотчасъ же вскочилъ къ ней рядомъ, я тоже положилъ свой мшокъ и предложилъ Швейцарцу выпить вмст бутылку вина въ первомъ трактир.

— Oh, ce n’est pas ça,[152] — сказалъ покраснвъ миловидный румяный швейцарецъ; venez aussi,[153] — прибавилъ онъ, давая мн мсто, — мы рысью подемъ. — Но я отказался, сказавъ, что догоню ихъ. И мой Саша съ новыми знакомцами, что-то руками разсуждая съ старушкой, затрясся отъ меня рысью впередъ по дорог. —

Я ихъ догналъ у харчевни, подл которой молодой мельникъ остановилъ свою лошадь. Онъ уже заказалъ себ пива, но я попросилъ его выпить вина со мною. Мельникъ принадлежалъ къ тому милому и поэтическому[154] красивому типу швейцарцевъ, который довольно часто встрчается въ кантонахъ Vaud, Женевы, Нёшателя и Фрибурга. Громадно широкія плечи и грудь, чрезвычайно развитыя мышцы ногъ и рукъ, небольшая блокурая голова, румянецъ во всю щоку и благодушная, кроткая, немного глуповатая улыбка. Отъ трактира, по настоятельному приглашенію, я слъ съ нимъ рядомъ на телгу, и мы разговорились. Онъ сирота, мельникъ, получаетъ 4 франка цлковый[155] въ недлю, но служитъ потому, что не записался въ граждане, и вовсе не находитъ это записыванье нужнымъ.

— А что, вы не женаты? — спросилъ я.

— Молодъ еще, — отвчалъ [онъ].

— Чтоже, веселитесь такъ съ молодыми двками?

Онъ покраснлъ и оглянулся на старушку, которая сидла сзади. — Oh non! — сказалъ [онъ]. Я не подхожу къ двкамъ. Ça me gène,[156] — прибавилъ [онъ], съ недоумніемъ пожимая плечами. — Отъ этаго онъ такъ и здоровъ, — подхватила старуха. —

— Что, вы его мать? — спросилъ я у нее. —

— Нтъ, онъ такъ меня довозитъ; я изъ Россиньера, вотъ эта деревня на гор, тамъ и большой пансіонъ есть, много иностранцовъ прізжаютъ.

— А о чемъ вы говорили съ молодымъ человкомъ? — спросилъ я ее.

— O! онъ меня забавлялъ, — отвчала старуха, — разсказывалъ, что онъ былъ въ 14-ти государствахъ и 8 языковъ знаетъ. — Я оглянулся на Сашу, онъ отворачивался, и уши его были красны.

Мельникъ немного не довезъ насъ до нашего ночлега, повернулъ на свою мельницу. Подходя къ Chateau d’Oex[157], мы встрчали на каждомъ шагу пьяныхъ солдатъ, которые буйными развратными толпами шли по дорог, и около самой деревни насъ догналъ дилижансъ, т. е. колясочка на одной лошади, въ которой халъ одинъ пассажиръ, и въ синихъ[158] мундирныхъ фракахъ съ красными обшлагами, почтовый лакей и кучеръ. Мы ршили хать нынче ночью дальше, кучеръ [сказалъ], что перемнитъ лошадей и подождетъ насъ въ деревн.

Деревня большая, богатая, съ высокими домами и такими же надписями, какъ въ Montbovon,[159] съ лавками и замкомъ на возвышеніи. На площади, передъ большимъ домомъ, на которомъ было написано: Hôtel de ville[160] и изъ котораго раздавались отвратительные фальшивые звуки роговой военной музыки, были толпы военныхъ — вс пьяные, развращенные и грубые. Нигд какъ въ Швейцаріи не замтно такъ рзко пагубное вліяніе мундира. Дйствительно, вся военная обстановка какъ будто выдумана для того, чтобы изъ разумнаго и добраго созданія — человка сдлать безсмысленнаго злаго звря. Утромъ вы видите швейцарца въ своемъ коричневомъ фрак и соломенной шляп на виноградник, на дорог съ ношей или на озер въ лодк; онъ добрадушенъ, учтивъ, какъ то протестантски искренне кротокъ. Онъ съ радушіемъ здоровается съ вами, готовъ услужить, лицо выражаетъ умъ и доброту. Въ полдень вы встрчаете того же человка, который съ товарищами возвращается изъ военнаго сбора. Онъ наврно пьянъ (ежели даже не пьянъ, то притворяется пьянымъ): я въ три мсяца, каждый день видавъ много швейцарцовъ въ мундирахъ, никогда не видалъ трезвыхъ. Онъ пьянъ, онъ грубъ, лицо его выражаетъ какую-то безсмысленную гордость или скоре наглость. Онъ хочетъ казаться молодцомъ, раскачивается, махаетъ руками, и все это выходитъ неловко, уродливо. Онъ кричитъ пьянымъ голосомъ какую-нибудь пахабную псню и готовъ оскорбить встртившуюся женщину или сбить съ ногъ ребенка. А все это только отъ того, что на него надли пеструю куртку, шапку и бьютъ въ барабанъ впереди.

вернуться

152

вернуться

153

вернуться

154

дкому типу

вернуться

155

лковый

вернуться

156

вернуться

157

вернуться

158

вернуться

159

вернуться

160