Выбрать главу

– Кто такие? Кто? – спросил Анатоль, тотчас заметив отличавшуюся от других Наташу.

– Не про нас писано, – отвечал Долохов. – Говорят, сосватана за Болконского Андрея. Очень хороша.

– Charmante![3701]

– Богаты?

– Были, – отвечал Долохов. – Вон Безухов их знает, попроси, он тебя познакомит…

Возвратившись из ложи Ростовых, Анатоль всё повторял: charmante и сожалел о том, что она была не дама.

– Да, да, невеста! – говорил Долохов.

– Скука с этими барышнями, что с ними делать?

– Что делать? Увезть.

– Врешь.

– В Финляндии с покойным Болконским (это был тот, которого он убил), – начал рассказывать Долохов, – мы[3702] отличное устроили дело с одной баронессой Хезен. – И Долохов с своей улыбкой рассказал подробно похищение, [о] вымышленном, поддельном браке и все подробности этого дела.[3703]

Не от того, что Долохов подстрекал к этому Курагина, но оттого, что Курагину надоела в это время его актриса, оттого, что Наташа была очень хороша и сильно[3704] подействовала на него, оттого что замыслы Долохова совпали с увлечением Курагина, он с этого вечера стал ухаживать за Наташей.> Он не ездил в дом к тетушке Ростовых, у которой они гостили, во-первых потому, что был незнаком с нею, во-вторых потому, что старый граф, весьма чопорный в отношении девиц, считал неприличным звать такого известного повесу, в-третьих потому, что Анатоль не любил ездить в дом, где барышни. На бале он был дома, но в тесном домашнем кружку ему было тесно и неловко.

Анатоль не думал, потому что не мог думать о том, что выйдет из его ухаживанья за Наташей,[3705] <но он был влюблен в нее.

На последнем бале, где он встретил ее, он сказал ей, что влюблен в нее, что он застрелится, ежели она оттолкнет от себя, что он не может ездить к ним в дом, но и не может жить без нее. Наташа сама не знала, как она выслушала всё это, но ничего не ответила и, прощаясь с ним, опять улыбнулась ему.

Узнав эти подробности, Долохов сказал Анатолю, что он надоел ему своими вздохами. Что это все глупости, которые надо бросить или жениться.

– Ты знаешь, что я не могу,[3706] да и не хочу,– сказал Анатоль.

– Ну, так увези ее. Я тебе всё устрою, как по маслу. Первое: пиши письмо. Священника подставного, тройки – всё мое дело.

Долохов и подкупил девушку Ростовых, и написал страстное, с орфографическими ошибками, французское письмо, и передал его Наташе и, получив согласие, все приготовил к 18 числу февраля.

Анатоль был влюблен и не знал и не думал о том, что из этого выйдет, был на все согласен.>

* № 145 (рук. № 89. T. II, ч. 5, гл. XII—XV).

Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он сам не знал, что и зачем волочился за ней.

Он не ездил в дом к тетушке Ростовых, у которых они гостили, во-первых потому, что был незнаком с нею, во-вторых потому, что старый граф, весьма чопорный в отношении девиц, считал неприличным звать такого известного повесу, в-третьих потому, что Анатоль не любил ездить в дом, где барышни. На бале он был дома, но в тесном домашнем кружку ему было тесно и неловко.

Анатоль не думал, потому что не мог думать о том, что выйдет из его ухаживанья за Наташей.

На третий день после театра он приехал обедать к сестре.

– Я влюблен. Mais fou amoureux,[3707] – сказал он сестре. – Elle est délicieuse,[3708] – говорил он. – Но они никуда не ездят. А что я к ним поеду? Как и потом сейчас – жениться… Non il faut que vous m'arrangiez cela.[3709] Позови их обедать, я не знаю, вечер сделай.

Hélène радостно насмешливо слушала брата и дразнила его. Она искренно любила влюбленных и следить за процессом любви.[3710]

– Vous voilà pris,[3711] – говорила она. – Нет, я не позову. Они скучные.

– Скучные! – с ужасом ответил Анатоль. – Это такая прелесть. C'est une déesse.[3712] Анатоль любил это выраженье. За обедом Анатоль молчал и вздыхал. Hélène смеялась над ним. Когда Pierre ушел из гостиной (Hélène знала, что он не одобрит этого), она сказала брату, что готова сжалиться над ним и завтра у нее будет декламировать m-llе Georges, будет вечер и она позовет Ростовых.

– Только знай, что не делать твоих проказ, я беру ее на свою ответственность и, говорят, она невеста, – сказала Hélène, которой именно и хотелось проказ со стороны брата.

– Vous êtes la perle des femmes,[3713] – кричал Анатоль, целуя сестру в шею и плечи. – Quel pied.[3714] Ты видела? Прелесть.

– Charmante, charmante,[3715] – говорила Hélène, которая искренно любовалась Наташей и искренно желала повеселить ее.

вернуться

3701

[Прелестна!]

вернуться

3702

Зач.: в две недели обделали

вернуться

3703

На полях: Рассказывали, что после выигрыша у Ростова он завел правильно устроенный игорный дом, в котором обманом объигрывал молодых приезжих дворян и купцов. Рассказывали, что один из таких объигранных купцов, очнувшись на другой день после выпитого вина, объявил, что он платить не будет и что Долохов

вернуться

3704

На полях: Анатоль приехал в Москву по приказу отца, чтоб жениться.

вернуться

3705

Зач.: С каждым днем он все больше и больше влюблялся

вернуться

3706

Зачеркнуто: У них ничего нет

вернуться

3707

[Схожу с ума от любви,]

вернуться

3708

[Она – прелестна,]

вернуться

3709

[Нет, надо, чтобы вы устроили мне это.]

вернуться

3710

Зач. во второй редакции: Кроме того, устроив эту интригу, она сразу отплачивала маленький долг Наташе, в Петербурге отвлекшей от нее Бориса, и делала несчастие Болконского, который, она знала, не любил ее.

вернуться

3711

[Вот и попался,]

вернуться

3712

[Это – богиня.]

вернуться

3713

[Вы – лучшая из женщин,]

вернуться

3714

[Какая ножка.]

вернуться

3715

[Прелестна, прелестна,]