Выбрать главу
И молвила гонцу, потупясь: «Выждем срок!» Так лжи удачливой раскинула силок.
И скоро Шируйе такой внимает вести: «Когда желаешь ты царить со мною вместе,
Ты соверши все то, что я тебе скажу. Я благосклонностью твоею дорожу.
Уже немало дней я чувствую всей кровью, Что я полна к тебе растущею любовью.
И если в дружбе я, как ведаешь, крепка,— Все для меня свершить должна твоя рука.
В своих желаниях я так необычайна,— Но есть в них, Шируйе, и сладостная тайна.
В тот час, когда с тобой соединимся мы, Я все тебе скажу среди полночной тьмы.
Прошу: ты пышный свод дворцового айвана Снеси, хоть он достиг до яркого Кейвана.
И дальше: повели, чтоб выкинули вон Из царского дворца Хосрова древний трон.
Чтоб след могущества разрушили, чтоб рьяно Взыграл огонь и сжег весь пурпур шадурвана.
Джемшида чашу, царь, вели сломать, чтоб к ней Не мог нас привлекать узор ее камней.
И коль Парвиза власть уже не ширит крылья, Пускай Шебдизу, царь, подрежут сухожилья.
Когда исполнят все, исполнят все подряд — Пусть погребения свершается обряд.
Дай шахматы царя из яхонтов на зелье Целебное — сердцам подаришь ты веселье.
Пусть голубой поднос разломят, — бирюза Пусть в перстнях и серьгах всем радует глаза.
Не слушай, как Хосров, ты без конца Барбеда, Навеки изгони ты из дворца Барбеда.
Когда моих забот исчезнет череда, Служением тебе как буду я горда!
И я склонюсь к тебе той сладкою порою И тайну замыслов, как молвила, открою».
И сердце Шируйе отрадою полно, По слову Шируйе все было свершено.
Все замыслы Ширин свершились друг за другом: Все сделал Шируйе, чтоб стать ее супругом.
«Твой выполнен приказ», — услышала она. И пылом радостным прекрасная полна.
Все из вещей царя, все из одежд царевых, От обветшалых риз и до нарядов новых,—
Все нищим раздавать велит она скорей. Все на помин души — души царя царей.

Смерть Ширин в усыпальнице Хосрова

Заря меж облаков встает не в зыби ль сладкой? Но сладкий день, взойдя, принес погибель Сладкой.
Хабешский негр, во тьме[246] несущий камфору,— Рассыпал тюк — и луч прошел по серебру.
Из крепости смотрел на месяц чернокожий,— И вдруг оскалил рот, смеясь, как день пригожий.
Вот кеянидские носилки, лишь заря Блеснула, — сделала царица для царя.
Носилки в золоте; в кемарское алоэ Рубины вправлены, напомнивши былое.
И царь, как повелел времен древнейших чин, На ложе смертное положен был Ширин.
В назначенный покой — Ширин услышав слово — На царственных плечах цари внесли Хосрова.
И там пред мраморным бесчувственным лицом Носилки обвили торжественным кольцом.
И каждый палец стал у бедного Барбеда Калам расщепленный. Весь мир был полон бреда.
На этот хмурый мир взирал Бузург-Умид. Он, миру верящий, от мира ждал обид.
Стенал он: «Небеса да внемлют укоризне: Лишился жизни шах, — и нас лишил он жизни.
Где всех народов щит? Где слава всех царей? Где стяг и острый меч, что всех мечей острей?
Где тот, чья на миры легла победно риза? Где скрылся наш Кисра? Где нам сыскать Парвиза?
Коль к переезду ты далекому готов, Равно: Джемшид ли ты, Кисра, иль ты — Хосров!»
Прислужниц и рабов понура вереница; Средь них, как кипарис, идет Ширин-царица.
В кольце ее серег сокровища морей, На плечи за кольцом легло кольцо кудрей.
вернуться

246

Хабешский негр, во тьме… — Следующие два стиха содержат два образных описания наступления утра. В первом ночь — чернокожий из Абиссинии (Хабеш), наступление утра — внезапно просыпанная им белая камфора. Во втором описании ночь — негр, крепость — горизонты, утро — сверкание белых зубов рассмеявшегося негра.