Выбрать главу
Но не ловля, не добыча в степь царя влекла: Сделаться добычей неба — цель его была.
Рать рассыпалась по степи. Каждый повергал То онагра, то косулю. Лишь Бахрам искал
Одинокую могилу[342] для жилья себе. Убивал порок и злобу бытия в себе.
В солонцах, где лань к потоку в полдень не стремится, Где газели — зол громада, а онагр — гробница,
Вдруг онагр, резвее прочих, в пыльных облаках Показался и помчался в сторону, где шах
Ждал его. Он понял: этот ангелом хранимый Зверь — ему указывает неисповедимый
Путь в селения блаженных. Устремил коня За онагром. И могучий — с языком огня
Схожий легкостью и мастью — конь его скакал По пескам, глухим ущельям средь пустынных скал.
Конь летел, как бы четыре он имел крыла. А охрана у Бахрама малая была,—
Отрок или два — не помню. Вот — пещеру шах, Веющую в зной прохладой, увидал в горах.
Кладезем зиял бездонным той пещеры зев. И онагр влетел в пещеру; шах вослед, как лев,
В щель влетел, в пещере ярый продолжая лов; Скрылся в капище подземном, словно Кей-Хосров.
Та пещера стражем двери стала для Бахрама, Другом, повстречавшим друга в тайном месте храма.
Вдруг обвал пещеры устье с громом завалил И Бахрамову охрану там остановил.
И хоть поняли: в пещеру эту нет пути, Но обратно не решались отроки идти.
Вглядывались в даль степную, тяжело дыша, — Не пылит ли войско в поле, шаху вслед спеша.
Так немалое в тревоге время провели. Наконец к ним отовсюду люди подошли,
Увидали: вход в пещеру камнем заслонен. И в мозгу змеи — змеиный камень заключен.[343]
Но чтоб местопребыванье шахское узнать, Плетками юнцов несчастных начали стегать.
Громко закричали слуги, плача и божась, Вдруг, как дым, из той пещеры пыль взвилась, клубясь,
И раздался грозный голос: «Шах в пещере, здесь! Возвращайтесь, люди! Дело у Бахрама есть».
Но вельможи отвалили камни, и зажгли Факелы, и в подземелье темное вошли.
Видят: замкнута пещера в глубине стеной. Много пауков пред ними, мухи — ни одной.
Сотню раз они омыли стену влагой глаз. Шаха звали и искали сто и больше раз
И надежду истощили шаха отыскать. И о горе известили государя мать.
И, истерзанная скорбью, мать пришла Бахрама. И она искала сына долго и упрямо;
Сердцем и душой искала, камни взглядом жгла, Розу под землей искала — острый шип нашла.
Кладезь вырыла, но к кладу не нашла пути; В темном кладезе Юсуфа не могла найти.
Там, где мать, ища Бахрама, прорывала горы, — До сих пор зияют ямы, как драконьи норы.
И пещерою Бахрама Гура до сих пор Это место именуют люди здешних гор.
Сорок дней неутомимо глубь земную рыли. Уж подпочвенные воды в ямах проступили
Под лопатами, но клада люди не нашли. Небом взятого не сыщешь в глубине земли.
Плоть и кость земля приемлет, душу — дар небесный — Небеса возьмут. У всех, кто жив под твердью звездной,
Две есть матери: родная мать и мать-земля. Кровная лелеет сына, с милым все деля;
Но отнимет силой сына мать-земля у ней. Двух имел Бахрам богатых сердцем матерей,
Но земля любвеобильней, видимо, была: Так взяла его однажды, что не отдала
Никому, ни даже кровной матери самой!.. Разум матери от горя облачился тьмой.
Жар горячечный ей душу иссушил, спалил. И тогда старухе голос некий возгласил:
«О неистовствующая, как тигрица, мать! Что несуществующего на земле искать?
вернуться

342

Каждый повергал… То онагра… — Лишь Бахрам искал… Одинокую могилу… — Игра слов, построенная на омонимах: 1) гур — онагр, 2) гур — могила. Все искали онагров, состарившийся Бахрам — лишь могилу.

вернуться

343

И в мозгу змеи — змеиный камень заключен. — То есть эта загадка не имеет решения (см. словарь — змеиный камень).