Выбрать главу
Ты взгляни — кипарисы со связкой цветов! Все они — кипарисы со связкой цветов!
В светлый день, когда видели: небо умчало Старый год и пришло новых чисел начало,
Все дома и все улицы были для всех Незапретным простором сердечных утех.
Пировали везде, и меж звона и гула Злая смута росла из такого разгула.
Но когда лишь одна жемчуговая нить Захотела собою весь мир осенить,—
Прочь отпрянула смута: с единым владыкой Мир вернее пойдет по дороге великой.
Ведь один венценосец желаннее ста: При избытке дождя не взрастет ни куста.
Царь велел всем невестам, как им и пристало, Нравы магов отринув, надеть покрывало,[385]
И чтоб нежный свой лик, как велось искони, Только матери с мужем являли они.
Со скрижалей стерев волхвования слово, Он из винных подвалов всех магов сурово
Изгонял. Нечестивую веру поправ, Он восставил и правду, и праведный нрав.
И от пламени веры, что смертным предстало, У служивших Зердушту пыланья не стало.
С той поры богатеи менялам-жрецам Оставлять не хотели сокровищ на храм,
И красавцы, чьи щеки с гранатами схожи, Жарких дев увлекали на брачное ложе.
Все кумирни наполнив лишь мраком густым И служивших огню разметавши, как дым,
Царь велел, чтоб, вступив на благую дорогу, Все народы служили единому богу,
Чтоб, склонясь к авраамовой вере[386], они Месяц с солнцем забыли на вечные дни.
Раздавателю тронов досталась порфира, И погнал он коня по ристалищу мира.
И победа над ним возносила венец, Нам поведал об этом великий певец[387].
Если ты захотел в изложении новом Слушать все, что явил он благим своим словом,
Старый хлопок ты вынь из ушей, иль мой сказ Явит рваную ветошь, — не светлый атлас.
От людей, обладающих разумом ясным, Я слыхал о пути Искендера прекрасном.
Много хартий имел я, и ценный улов Я добыл из потока бесчисленных слов.
Не одна надо мной проплывала година, Много разных листов я собрал воедино.
Камни мудрости чтя выше тленных услад, Я хранилище создал, — в нем светится клад.
* * *
Вот о чем еще молвил рассказчик, чтоб снова Осчастливить внимающих прелестью слова:
Взяв у Дария царство и царственный трон, Царь оставил пределы мосульские. Он
В Вавилон поспешил, и, по слову преданий, Он омыл эту землю от всех волхвований.
Лишь вступил в этот край его царственный конь, Был нечистых мобедов погашен огонь.
Книги Зенда он жег — это книги дурные, Хоть из них, он сказал, я оставлю иные.
Дымный пламень в сердцах погасил он, вернуть Он сумел всех неверных на праведный путь.
Он затем Азурабадакан, по совету Всех вельмож, посетил[388]. И в пример всему свету
Он огонь угашал, он смывал письмена, Чтоб забыла о магах вся эта страна.
Был тут некий огонь, а вокруг него камень. «Худи-сузом»[389] в народе звался этот пламень.
В золотых ожерельях склонялись пред ним Сто эрпатов. Неверными был он ценим.
Повелел Властелин, чьим сияньем украшен Был весь мир, чтобы был этот пламень угашен.
И свернул все шатры боевой его стан: Царь помчался туда, где расцвел Исфахан,—
Этот город, такой разукрашенный, в коем Все дышало богатством и сладким покоем.
Венценосец был радостен радостью той, Что сверкает, когда мы спешим за мечтой.
вернуться

385

Нравы магов отринув, надеть покрывало… — Низами приписывает Искендеру то, что сделал ислам в VII веке — введение чадры. Надо сказать, что на самом деле чадру носили в огнепоклонническом Иране и до ислама.

вернуться

386

Чтоб, склонясь к Авраамовой вере… — См. сноску 27.

вернуться

387

…великий певец… — то есть Фирдоуси.

вернуться

388

Азурабадакан… посетил… — посетил Азербайджан.

вернуться

389

Худи-суз — буквально: «сам по себе горящий». Возможно, речь идет о горящей нефти или газе.