Выбрать главу
Он велел мастерам, возбуждая в них жар, Разукрасить и город, и шумный базар.
Всю страну, что была так недавно угрюма, Шелк Хорезма одел с алтабасом из Рума.
Словно сказочный город неведомых стран, Драгоценной парчой оплели Исфахан.
Опустили ковры с плоских кровель и башен, Каждый дом был кошмой бирюзовой украшен.
В поднебесье знамена взнесли; до основ Переделали мир. Стал он светел и нов.
Переулки, базары покрылись шатрами, Все забыли дела, все пленялись пирами.
Перекрестки заполнил разряженный строй Музыкантов, с их громкой и звонкой игрой.
Всюду сахар сжигали, сжигая алоэ, Но сгорало и сердце завистников злое.
От Хизана до мест, где журчал Зинде-руд,[391] Пели сазы, звенел утешительный руд.
Столько винных ручьев забурлило повсюду, Что пришлось опьяниться и Мамешан-руду.
Черный мускус таразский[392] — пришел его срок — Развязал свой мешочек. День первый истек.
Вновь заря, вся из роз, всем послала усладу. Месяц с солнцем прошли по небесному саду.
Снова в сахар оделся восток, и возрос В небе праздничный купол из пламенных роз.
Распевали певцы. Что могло быть прелестней Голосов, целый мир услаждающих песней!
И опять черный шелк разостлавшая мгла, Словно ракушку, месяц в высоты взнесла.
(Продавец благовоний в сей ракушке, верно, Растирал ароматы.) Сияя безмерно
Красотою, невеста — вторая луна — Заплетала свой мускус. Мечтала она,
И миндаль ее глаз и ланит ее сладость,— Все готовилось ею Владыке на радость.
Мгла распалась. Зари золотая рука, Как невесты рука, отстранила шелка.
Царь проснулся, и сердце его опьянело, Колокольчиком русов оно зазвенело.
И таким занялся пированием он, Что от зависти к пиру померк небосклон.
И шутил он со знатью над чашей веселой, И совсем голова его стала тяжелой.
Столько щедрых даров он велел разослать, Что измучили землю, нося эту кладь.
Разорвав ожерелье дневного светила, Мгла вечерняя яхонт в ладони схватила.
Бу-исхакскою все же пленясь бирюзой,[393] За него отдала она пламенник свой.
К утоленью спеша, все исполнив обряды, Царь дождался поры долгожданной услады,
И велел привести он прекрасную в сад С той, что в сад облекла[394] эту розу услад.
И невесте промолвила мать, открывая Ей значенье всего: «Как заря огневая —
Искендер. По заслугам его оцени. Этот яхонт жемчужинам нашим сродни.
Он, вручая нам власть над просторами мира, Возвратит нам величье и силу эмира.
Если выбрал он путь — по нему нам идти И прекрасней царя на земле не найти.
Его поясом сделай душистый свой локон, Чтоб царя Искендера к веселью повлек он.
Коль другому на сердце подаришь права — Пояс царский украсит его голова.
В твоем ухе кольцо[395], но кольцо это все же Без румийца — дверного кольца не дороже.
С ним поласковей будь, мы подвластны ему: Он пришел к нам на смену отцу твоему».
И все то, что промолвила мать чаровницы, Приняла ее дочь, опуская ресницы.
Вот несут золотые носилки (цари Не видали подобных), и вводят пери́
К жениху, и ее, недоступную взорам, Помещают за тканью с блестящим узором.
И когда принесли в этот царский чертог Подношенья, — о, кто бы исчислить их смог? —
Мать невесты, с велением неба не споря, Поручила жемчужину милости моря.
вернуться

391

От Хизана до мест, где журчал Зинде-руд… — Хизан — деревня недалеко от Исфахана, Зинде-руд — правильнее — Заянде-руд — река в Исфахане.

вернуться

392

Черный мускус таразский… — то есть мускус, привезенный из Та-раза, древнего города, развалины которого находятся сейчас недалеко от города Джамбул Казахской ССР.

вернуться

393

Бу-исхакскою все же пленясь бирюзой… — то есть бирюзой из копей около Нишапура в Иране, прозванной Бу-исхакской.

вернуться

394

С той, что в сад облекла… — то есть с матерью Роушенек.

вернуться

395

В твоем ухе кольцо… — то есть ты покорна ему, как рабы, которые носят в ухе серьгу.