Выбрать главу
В бездорожье кремнистом, возвышенном, тесном Скакуны их дрожали пред всем неизвестным.
Даже скользких тропинок скала не хранит! Разбросал по осколкам осколки гранит.
…Воет ветер, гремит о граниты подкова. Закричал проводник: «Вон приют Кей-Хосрова.
В нем уснул он. Взгляни! Труден, тягостен путь: Со скалы на скалу нам опасно шагнуть.
Для чего устремляться, как будто за кладом, К недоступной пещере по этим громадам,
Рыть ногтями дорогу под сумрачный кров? Ты страшись в ней уснуть, как уснул Кей-Хосров!
Путь всех тех, кто срывал с неизвестного полог, Был и скользок, и крут, и мучительно долог.
Поверни повода. Жизнь бесценна твоя, А быть может, в пещере таится змея!»
Слез с коня Искендер. Нет, не придал он веры Слову спутника! Должно дойти до пещеры!
Устремился он к ней. Шел водитель пред ним, Шел за ним Булинас. Был не явственно зрим
Тесный вход, о котором твердили поверья, И достиг Искендер темной тайны преддверья;
И объял Искендера неведомый страх: Устрашился творца этот праведный шах.
Видит трещину царь между тесных расселин, Верно, путь этот стиснутый смертным не велен!
Все ж пробрался в пещерную глубь государь, Чтоб увидеть останки уснувшего встарь.
Лишь мгновенье прошло, и сверканьем багровым Низкий свод засверкал… «Здесь, под этим покровом,—
Молвил царь Булинасу, — огонь и пары? Что за тайна в расселинах этой горы?»
И взглянул Булинас: вся пещера изрыта И сверкает огонь из провала гранита.
Словно кладезь, глубок был и страшен провал, И огонь языки в нем свои извивал.
Эту пламени пасть мы узреть не могли бы: Заградили ее каменистые глыбы.
Булинас ищет путь, ищет пламени суть. Нет, еще не сияет познания путь!
И веревкой мудрец обвязал себе пояс, Стал спускаться он вглубь, в страшной пропасти кроясь.
Уяснить он хотел себе свойство огня, Что пылал, как пожар уходящего дня:
Не рассеян, а собран огонь! Искендера Мудрый спутник постиг: это вспыхнула сера.
Знак он подал. Подняться ему помогли. Помолился мудрец о Владыке земли.
И сказал: «Поспешим! Этот кладезь не влагу, Но огонь лишь сулит. Бойся! Дальше ни шагу!
Душит сера, там все только ею полно. Это жаром ее все вокруг сожжено.
Знал о ней Кей-Хосров — был он сведущ без меры,— И укрыл камень мудрости в пламени серы».[415]
Царь молитву прочел, мускус бросил в огонь, Сделал шаг и услышал, как ржет его конь.
Но из тесной лощины исхода не стало, И с вершины спуститься надежд было мало:
Туча встала над морем, направила бег На вершину горы и просыпала снег.
Был засыпан весь мир, всем живущим на горе, От вершин до ложбин, от равнины до взгорий.
Искендер заблудился; как слезы, с ресниц Снег он сбрасывал. Видя, что нету границ
Белоснежным буграм, к белоснежным вершинам Вышли люди из замка. В порыве едином
Удалось вкруг лощин им завал разгрести И с трудом утоптать снег на скользком пути.
С их помогою царь, на коне понемногу Все сугробы осилив, увидел дорогу.
Лишь павлин отобрал у блестящей Хумы Белоснежную кость,[416] — мир исполнился тьмы,
И украсивший трон и все области мира С Булинасом спустился с вершины Сарира.
Он вернулся в свой стан, и над ним, как всегда, Неизменного счастья сияла звезда.
Отдохнул он от зноя и темного страха, Что объял его в мрачном прибежище шаха.
вернуться

415

И укрыл камень мудрости в пламени серы. — Камень мудрости — то есть «философский камень» алхимиков. Иными словами, мудрый царь Кей-Хосров скрылся среди горящей серы, подобно тому как в раскаленных сере и ртути, по представлениям алхимиков, скрывается философский камень.

вернуться

416

…павлин отобрал у блестящей Хумы белоснежную кость… — то есть вращение «разноцветного» (изменчивого) небосвода отняло свет у солнца — наступила ночь.