Выбрать главу
Ныне друга зови.[82] Заклинанья иные забудь. Сорок лет подойдет, и тогда лишь всезнающим будь.
Руки сердца простри и гляди с ожиданием в да́ли. Пусть разделит печаль тот, кто будет опорой в печали.
Не грусти! Вот и друг; он твою разделяет печаль. Грусти шею сверни. Вместе с другом к отрадам причаль.
Распростертый в печали, подобной томленью недуга, Помощь добрую сыщешь ты в помощи доброго друга.
Если дружат друзья так, что будто бы дышат одним, Сто печалей, умчась, никогда не воротятся к ним.
Только первое утро забрезжит мерцающим светом, Крикнет утро второе и звезды погасит при этом.
Знаем, первое утро не будет предшествовать дню, Если дружба второго его не поможет огню.
Коль один ты не справишься с трудностью трудного дела, Тотчас друга зови, чтобы дружба о нем порадела.
Хоть не каждый наш город богат, как блистательный Хар,— Каждый найденньш друг — небесами ниспосланный дар.
Нужен каждому друг; с ним пойдешь ты в любую дорогу. Лучший друг — это друг, что приходит к тебе на подмогу.
Два-три чувства твои не премудры; они не друзья; Их кольцом ты стучишь только в дверь своего бытия.
Руки вдень в торока устремленного сердца! Отрада Быть добычею сердца. Ему покоряйся. Так надо.
Царь девятого неба к тебе нисходящий в тиши, Создал видимый мир, создал светлое царство души.
Следом души людей были созданы миром нездешним, И души устремленье смешал он с обличием внешним.
Эти двое обнявшихся создали сердце. Оно На земле воцарилось. Так было ему суждено.
И дано ему царством великим владеть, повсеместным. И телесное все сочетается в нем с бестелесным.
Не Канопом ли сердца людской озаряется лик? Облик наш, как душа, повелением сердца возник.
Лишь я стал размышлять о пылающем сердце, мой разум Принял масло в свой пламенник. Многое понял он разом.
Дал я слуху веленье: «Прислушайся к сердцу! Спеши!» Сделал душу свою я открытой веленьям души.
Красноречье свое напитал я возвышенным знаньем. В душу радость вошла, а томление стало преданьем.
И взирал я не холодно. Стал я по-новому зряч. Пламя сердца пылало, затем-то и был я горяч.
Узы сбросил я с рук. О земном я не думал нимало. Возросла моя мощь, а грабителей сердца не стало.
Бег мой сделался быстрым, никто не поспорил бы с ним. К двери сердца спеша я пришел переходом одним.
Я направился к сердцу,[83] мой дух — по дороге к исходу. Полдень жизни прошел. Жаждал этого год я от году.
Я в священной максуре, и я размышляю. Мой стан Изогнулся, стал шаром, а был он похож на човган.
Где тут шар, где човган, где пределы согнутого стана? Вот кафтана пола, а прижался к ней ворот кафтана.
Из чела сделав ноги, я голову сделал из ног.[84] Стал я гнутым човганом, и шаром казаться я мог.
Сам себя позабыв, покидал я себя все охотней. Сотня стала одним, и одно мог увидеть я сотней.
Смутны чувства мои. Я один. Отправляюсь я в путь. Мне чужбина горька; одиночеством сдавлена грудь.
Мне неясен мой путь, где-то нужная скрылась дорога. Возвращенья мне нет, и благого не вижу порога.
И в священном пути застывала от ужаса кровь, Но, как зоркий начальник, поводья схватила любовь.
Стукнул в дверь. Услыхал: «Кто пришел в этот час неурочный?» — «Человек. Отопри! Я любовью ведом непорочной».
Те, что шли впереди, отстранили завесу. Они Отстранили мой облик. Все внешнее было в тени.
И затем из большого, в богатом убранстве, чертога Раздалось: «Низами, ты пришел! Что же ждешь у порога?»
Я был избран из многих. Мне дверь растворили, и вот Голос молвил: «Войди!» Миновал я разубранный вход.
вернуться

82

Ныне друга зови. — Друг — Аллах, и одновременно «искренний друг», «помощник», «возлюбленная». Через любовь и искренность, согласно суфийскому учению, лежит путь к богу. Вместилище и любви, и способности познать бога — сердце.

вернуться

83

Я направился к сердцу… — Далее идет символическое описание «вознесения Низами».

вернуться

84

Из чела сделав ноги, я голову сделал из ног. — Описание сложной позы медитации, применяемой суфиями, а также йогами в Индии (ср. выше, где описана другая поза медитации).