Выбрать главу
Я меж роз пробирался, спешил я, спешил я туда, Где меж веток и листьев, журча, зарождалась вода.
И лишь только Любовь добралась до прекрасного края, Там, где веяла верность, благой аромат разливая,
Дуновенье любимой в речениях, полных красы, Оживило мне душу, подобно дыханью Исы.
И мой конь побежал непоспешным, умеренным бегом, Ветерков предрассветных предавшись прельстительным негам.
Я услышал: «Кичливый, с коня ты сойди своего, Иль я тотчас тебя увезу из тебя самого».
Я, подобный ладье, уносимой поспешной рекою, Внемля веянью рая, пришел к золотому покою.
И, поток увидавши, немедля сошел я с коня. И направился к берегу. Жажда томила меня.
Был поток, словно свет, знать, вовеки не ведал он бури. Сновидения Хызра не знали подобной лазури.
И как будто во сне, вдоль жасминных он тек берегов; И дремали нарциссы, усеяв прибрежный покров.
Этот край был причастен лазури небесного края; Перед амброю здешней склонялось дыхание рая.
И ползучие розы — услада отрадных долин — Высоко поднимались, порой обвивая жасмин.
Этим розам свой мускус охотно вручили газели, А лисицы — свой мех, чтоб колючки колоться не смели.
Свежий ветер склонил над прекрасною розой главу. Молодая газель возле розы щипала траву.
Златоцветы слились; на своем протяженье немалом Они стали для амбры большим золотым опахалом.
Зелень тешила взоры, ведь взоры в ней радость берут. Травы змей ослепляли: всегда их слепит изумруд.[87]
Всюду розы с жасмином для мыслен засаду сплетали. Соловьи с сотней горлинок рифмы по саду сплетали.
Однодневная лилия — счастье для местности сей — Подняла свою длань, будто поднял ее Моисей.
Дикий голубь лесной, что воркует всегда на рассвете, Увидал, что вся высь в голубином раскинулась цвете.
На листке черной ивы рукою надежд ветерок Описать прелесть розы в душистом послании смог.
И всему цветнику приносила весна благодарность. Розы никли к шипам: ведь за мягкость нужна благодарность.
Был жасмин словно тюрок; шатром разукрасил он сад. Над шатром полумесяц вознес он до самых Плеяд.
Сердцевины тюльпанов — индусского храма эрпаты, Все тюльпаны в молитве великою тайной объяты.
Воды белкой казались, и были они — горностай. Горностай рядом с белкой — отрадою взора считай.
Ветви сада из света, что слали небесные дали, У подножий деревьев на землю дирхемы бросали.
Пятна света в тени — золотого сиянья уста, И песок славословил прекрасные эти места.
Гиацинта лобзанья терзают фиалку; а к розам Льнут колючки, и розы внимают их нежным угрозам.
В златоцвета колчане не сыщется колющих стрел; Но щитом золотым все ж прикрыть он себя захотел.
Заколдована ива, дрожит, но тюльпана кадило В дым ее облекло: чародейство оно проследило.
Весь цветник трепетал, и казалось, вот-вот улетит; И казалось, жасмин в легком ветре куда-то спешит.
И поднялся тростник, раздавать сладкий сахар готовый; Желтый конь лозняка, — будто в кровь опустил он подковы.
Дальше дикая роза — нам спеси ее не пресечь — С пролетающим ветром вела торопливую речь.
Стал небесный простор зеленее листка померанца. В этот миг захотела рассвета рука померанца.
Разукрасил свой стяг небосвод бирюзовый, но тут С ним решил состязаться прекрасной земли изумруд.
Каждый узел ковра, что земля распростерла для пира, Был душою земли, был и сердцем надземного мира.
Будто в свете рассвета, промолвила счастья звезда, Наклоняясь к земле: «Будь всегда молодою! Всегда!»
вернуться

87

Травы змей ослепляли: всегда их слепит изумруд. — Сложный образ. Согласно поверью, изложенному в средневековом комментарии, если змея посмотрит на изумруд, она ослепнет, а изумруд растечется, растает. Таким сложным путем Низами сравнивает свежую зелень лужайки с растекшимся изумрудом.