Выбрать главу
С мольбою старцы шли. Смотря смиренно вниз, Подобно пленнику, за ними шел Парвиз.
Лишь к трону подошли, — не умеряя стона, В прах, грешник горестный, царевич пал у трона.
«Так много горести, о шах, мне не снести! Великим будь — вину ничтожному прости.
Юсуфа не считай ты виноватым волком.[127] Он грешен, но он юн, он свет не понял толком.
Ведь рот мой в молоке, и все мне в мире вновь. Что ж мощный лев испить мою желает кровь?
Пощады! Я — дитя! Сразит меня кручина, Не в силах вынести Я гнева властелина!
Коль провинился я — вот шея, вот мой меч. Тебе — разить, а мне — сраженным наземь лечь.
Я всякий гнет снесу на перепутьях жизни, Лишь только б царственной не внять мне укоризне».
Так молвил чистый Перл и начал вновь стенать. И голову свою склонил к земле опять.
Покорность мудрая толпу людей сразила, И вновь раздался плач — его взрастала сила, —
И вопли понеслись, как шум листвы в ветрах, И жало жалости почуял шаханшах.
Он видит: сын его, хоть молод он и нежен, Уж постигает путь, что в мире неизбежен.
Он, для кого судьба не хочет вовсе зла, Сам хочет одного — чтоб скорбь отца прошла.
Подумай: как с тобой поступит сын, — он то же Увидит от того, кто всех ему дороже.
Для сына ты не будь истоком зла и мук, Преемником ему ведь твой же будет внук.
И на сыновний лик склонился взор Ормуза. Он понял: сын ему — целенье, не обуза.
Он благороден, мудр, и как не разгадать, Что божия на нем почила благодать.
Целуя сына в лоб, обвив его руками, Ормуз повелевать велит ему войсками.
Когда, сойдя с крыльца, на двор ступил Хосров, Мир засиял опять: с него упал покров.
Гадал Хосровов лик — он был для взоров пиром, — Дано ли в будущем сиять ему над миром?

Хосров видит во сне своего деда Ануширвана

Лишь кудри полночи разлили аромат, Свет утонул во тьме и свет был тьмой объят,
И, ткани мглы развив, блеснул в выси кудесник,[128] Не чародей дневной, а страстных игр предвестник, —
Вошел во храм Хосров, и там, склонивши стан, Он на ступени сел, еще шепча: «Яздан».
Вчера из чаши сна не отпил он нимало, И дрема сладкая на юношу напала.
И деда своего увидел он во сне. Дед молвил: «Юный свет! Весь мир в твоем огне.
Ты четырех рабов утратил ненароком. Четыре радости тебе пошлются роком.
За то, что ты вкусил столь горький виноград,[129] Но горестным не стал и не померк твой взгляд,
Красавицу, о внук, обнимешь ты. Едва ли Такую красоту созвездья создавали.
Затем: за то, что ног лишен твой лучший конь, Но все ж тебя не жжет неистовый огонь,
Шебдиза обретешь. Его летучи ноги. Следы его подков не врежутся в дороги.
А третья: твой отец дал бедному твой трон, Но от несчастия в том счастью — не урон.
Утешен будешь ты сверкающим престолом. Он деревом златым возвысится над долом.
Четвертое: за то, что, пылкий, не вспылил, Хоть шах прогнал певца и струн тебя лишил,—
Барбеда ты найдешь; внимать ему услада,— Припомнившим о нем сладка и чаша яда.
Утратив камешки — клад золотой найдешь, Костяшки потеряв — ты перлов рой найдешь».
Стряхнул царевич тьму дремотного тумана И встал, и вновь хвалой прославил он Яздана.
Он целый день молчал, был думой взор одет, Он будто все внимал тому, что молвил дед.
И, мудрецов созвав, он рассказал им ночью О том, что видел он как будто бы воочью.
вернуться

127

Юсуфа не считай ты виноватым волком… — то есть не считай меня, подобного красой Юсуфу, оскверненным, как волк, который якобы растерзал Юсуфа. Братья, продав Иосифа в рабство, сказали отцу, что его растерзал волк. По мусульманской легенде, волк потом получил дар речи и, придя к убитому горем Иакову, отцу Иосифа, сказал, что его оклеветали.

вернуться

128

Кудесник — луна, по астрологическим представлениям, насылающая чары.

вернуться

129

…вкусил столь горький виноград… — То есть был огорчен потерей гурского раба, соблазнившегося незрелым виноградом.