Выбрать главу
В михрабе каменном, — а он — устой Ирака, И мощный пояс он вершины Анхарака[144],—
Вздымался монастырь, он был — один гранит. Монахи мудрые устроили в нем скит.
И спешился Шапур у каменного входа: Знавал обычаи он каждого народа.

О происхождении Шебдиза

Монах рассказывает Шапуру о том, что Шебдиз был чудесным образом зачат кобылой от черной скалы, имевшей очертания коня. Ныне, говорит Низами, эта скала и стоявший неподалеку монастырь погибли, погребенные обрушившейся вершиной горы Анхарак.

Шапур в первый раз показывает Ширин изображение Хосрова

Когда ночных кудрей раскинулся поток, А жаркий светоч дня сгорел, как мотылек,
И черною доской, промолвив: «Нарды бросьте», Закрыли желтые, сверкающие кости,[145]
Всплыл яркий Муштари, держа в руках указ: «Шах выбрался из пут, Шапуру — добрый час».[146]
И вот в монастыре передохнул немного Шапур прославленный: трудна была дорога.
И старцам, знающим небес круговорот, Шапур почтительный вопросы задает.
Не скажут ли они, куда пойдет походом С зарей красавиц рой, к каким лугам и водам?
Велеречивые сказали старики: «Для неги дивных жен — места недалеки.
Под грузною горой, там, на дремучих скатах, Есть луг, укрывшийся меж зарослей богатых.
И кипарисов рой[147] сберется на лужок, Лишь их проснувшийся овеет ветерок».
Шапур, опередить стремясь кумиры эти, Свой пояс затянул, проснувшись на рассвете.
И ринулся он в лес, что вкруг лужайки рос, Чтоб с россыпью сойтись багряных этих роз.
Взяв листик худжесте[148], руки движеньем самым Скупым, Хосровов лик набросил он каламом.
Рисунок довершил и в сладостную тень Его он поместил, вложив в щербатый пень.
И, будто бы пери, унесся он отсюда. И вот пери сошлись: они чудесней чуда.
На луг уселись в круг, смеяся и шутя, Перевивая букс иль вязь из роз плетя,
То выжимая сок из розы ручкой гибкой, Сияя сахарной и розовой улыбкой.
И нежит их сердца сок виноградных лоз, И розы клонятся к охапкам нежных роз.
И, зная, что лужок чужим запретен взорам, В хмельной пустились пляс, живым сплетясь узором.
Меж сладкоустых лиц Ширин прельщала взгляд, Сияя, как луна меж блещущих плеяд.
Подруг любимых чтя, Ширин запировала, Сама пила вино и милым пить давала.
Прекрасная, гордясь, что лик ее — луна, Глядит — и худжесте увидела она.
Промолвила Ширин: «Рисунок мне подайте. Кто начертал его? Скажите, не скрывайте».
Рисунок подали. Красавица над ним Склонилась; время шло… весь мир ей стал незрим.
Она от милых черт отвлечь свой взгляд не в силах, Но и не должно ей тех черт касаться милых.
И каждый взгляд пьянит, он — что глоток вина. За чашей чашу пьет в беспамятстве она.
Рисунок видела — и сердце в ней слабело, А прятали его — искала оробело.
И девы поняли, признав свою вину: Ширин прекрасная окажется в плену.
И в клочья рвут они утонченный рисунок: Бледнит китайский он законченный рисунок.
И говорят они, поспешно клочья скрыв: «Поверь, его унес какой-то здешний див.
Тут властвует пери! С лужайки — быстрым бегом! Вставайте! Новый луг отыщем нашим негам».
Сия курильница в них бросила огонь, И окурились все, как бы от злых погонь,
И, руты пламенем затмив звезду несчастий, Коней погнали в степь, спасаясь от напастий.

Шапур второй раз показывает Ширин изображение Хосрова

вернуться

144

…вершины Анхарака. — Анхарак — название горы, находящейся неподалеку от Гянджи. В 1139 году вершина этой горы во время сильного землетрясения рухнула и загородила ущелье, в результате чего образовалось славящееся и сейчас красотами горное озеро Гёк-Гёль.

вернуться

145

…черною доской… Закрыли желтые, сверкающие кости… — День здесь сравнен с игрой в нарды; день погас — игра окончена, желтые кости — солнце убрали в ларец черного дерева — ночь.

вернуться

146

Всплыл яркий Муштари, держа в руках указ: // «Шах выбрался из пут, Шапуру — добрый час». — Муштари — Юпитер, планета, покровитель писцов, поэтому она несет написанное веление звезд — гороскоп, сулящий затее Хосрова и Шапура удачу.

вернуться

147

…кипарисов рой… — то есть красавиц, стройных, как кипарисы.

вернуться

148

…листик худжесте… — Худжесте — буквально: «благодатная» — название сорта и формата бумаги.