Выбрать главу

Хосров призывает Барбеда

На четвертый день — пир. Хосров велит позвать знаменитого певца Барбеда, обещанного ему Ануширваном в вещем сне, чтобы певец развеял его тоску по Ширин. Барбед дивно поет. Следуют названия его песен. После каждой песни Хосров испускает одобрительный возглас «зих» и дарит Барбеду по кошелю с золотом. В заключение Низами гордо говорит о своей честной бедности отшельника:

Я не храню мошны, лишь речь моя богата, Царь злата не давал, и не просил я злата.

Хосров просит у Мариам снисхождения к Ширин

Лишь из кармана тьмы явился месяц, — горы Прикрыли им чело, явив свои просторы,
Из трапезной пошел в опочивальню шах. Опять одну Ширин в своих он видел снах.
Но лишь его слова о Сладкой зазвучали, Рот грустной Мариам стал горьким от печали…
В своей тоске поник пред Мариам Хосров, Ису он поминал[208] среди потока слов.
«Я знаю: хорошо то, что Ширин далеко. Мне в рану сыпать соль ее не может око.
Все ж радостны враги, поступок мой браня, И обесславлена она из-за меня.
Когда б сюда Ширин явилась без опаски, Все к справедливой бы приблизилось развязке.
Из горного дворца позволь Ширин мне взять, Среди дворцовых дев приют ей оказать.
Когда на лик Ширин взгляну хоть ненароком, Пускай расстанусь я с моим горячим оком».
Сказала Мариам: «О миродержец! Ты, Как звезды, на людей взираешь с высоты.
С тобою распрю мир оставил за вратами, Склоняешь небеса ты властными словами.
Коль имя Сладостной твоей душе — халва, Тебе не сладостна и неба синева.
Ты с мягкою халвой свои уста сливаешь. К чему ж остывший рис ты все подогреваешь?
К чему тебе шипы? Здесь каждый финик — твой. Верь, лишь бездымною все тешатся халвой.[209]
В один ларец меня упрятать с ней — затея Не вавилонского ли это чародея,
Что знает множество присказок, — и, народ Сзываючи, пустить готов любую в ход?
Нас разлучат с тобой Ширин лукавой руки. Тебе — довольным быть, мне ж — горевать в разлуке.
Ведь чары Сладостной я знаю хорошо. Такие сказки я читаю хорошо.
Есть жены, до пяти не сосчитают с виду, А хитростью пути отрежут Утариду.
На обливных горшках узоры рассмотри: То — жены: ясный блеск, да мерзостно внутри.
И верности искать в миру, что полон яда, У сабли, у коня, у женщины — не надо.
Мужскую верность ты жене не вложишь в грудь. Промолвил «женщина» — о верности забудь.
Мужчины ищут путь, что служит им защитой. Но в женах не найдут игры они открытой.
Из левого бедра мы вышли. Должен знать, Что в левой стороне вам правой не сыскать.
Что тянешься к Ширин? Она не знает бога. Тебе лишь бедами грозит ее дорога.
Узнаешь ревность ты, она — пучина бед. Когда ж ты не ревнив, ты не мужчина, нет!
Так шествуй же один, — и, лилии подобно, Веселое чело ты вознеси свободно».
И молвит Мариам с горячностью большой: «Клянусь я разумом, и мудрою душой,
И кесаря венцом, и шаханшаха саном,— Коль двинется Ширин к прекрасным нашим странам,
Петлею мускусной тоску я утолю,[210] Тобой обижена, себя я удавлю.
Пусть ей меж голых гор чертог послужит кровом. Ведь населенных мест не видеть лучше совам».
Из речи Мариам Хосров постиг одно: Двум женщинам вовек ужиться не дано.
вернуться

208

Ису он поминал… — то есть, говоря с христианкой Мариам, Хосров клялся именем Христа.

вернуться

209

…лишь бездымною все тешатся халвой… — то есть халвой, при изготовлении которой не было чада.

вернуться

210

Петлею мускусной тоску я утолю… — то есть я повешусь на своих косах, черных и благоуханных, как мускус.