Выбрать главу
И вот уже слились два розовые стана. И две души слились, как розы Гюлистана.
Сок розы в чашу пал, о радости моля, И сахар таял весь в плену у миндаля.
Так сутки протекли, и вот вторые сутки. Нарцисс с фиалкой спит, и сладок сон их чуткий.
Так два павлина спят в тиши ночных долин… Поистине красив склонившийся павлин!
Они, покинув сон, прогнав ночные тени, Послали небесам немало восхвалений.
И, тело жаркое очистивши водой, Молитвы должные свершили чередой.
Все близкие к тому, кто был на царском троне, Окраской свадебной окрасили ладони:
В хне руки Сементурк, в хне руки Хумаюн, В хне руки Хумейлы,[242] и лик их счастья — юн.
Однажды царь сидел в своем покое, взглядом Окидывая дев, с ним восседавших рядом.
Им драгоценности он роздал. Запылал В их ожерелиях за лалом рдяный лал.
Он отдал Хумаюн Шапуру, — сладким садом Его он наградил, сладчайшим табарзадом.
Затем дал Хумейлу царь Некисе, а вслед Красотку Сементурк в дар получил Барбед.
Ну, а Хотан-Хотун премудрую и видом Прелестную Хосров связал с Бузург-Умидом.
С почетом отдал царь Шапуру всю страну, В которой некогда цвела Михин-Бану.
Когда вступил Шапур в предел своих владений, В них множество воздвиг прославленных строений.
Та крепость в Дизакне́, чья слава немала, Шапуром, говорят, построена была.
И одаряет вновь всей радостью Хосрова Благожелательство небесного покрова.
Свершенья, молодость и царство, — лучших уз Вовек не видел мир, чем их тройной союз.
И дня без лютни нет, и ночи нет без кубка… Всё в мирных днях забыть, — нет правильней поступка.
Лишь радости вкушай, в них так приятен вкус — И огорчений злых забудешь ты укус.
Он пил, дарил миры, он радовал народы. И в наслаждениях текли за годом годы.
Когда ж прошли года и духом он прозрел, То устыдился он всех дерзновенных дел.
И белый волос встал у щек нежданным стражем; «О молодость, прощай!» — его увидев, скажем.
Быть в мире иль не быть? Граница — волосок. И волосок — седой. И час твой — недалек.
Для взора смертного все чернотой одето,— Но только до зари, до вспыхнувшего света.
Мы греемся в саду, пока снежинок рой Не ляжет на листву сребристой камфорой.
Постигни молодость! Она — пыланье страсти. Весь мир, вкушая страсть, в ее всесильной власти.
Но седовласый рок возьмет права, и он Твою изгонит страсть. Таков его закон.
«Как быть? — у старика спросил красавчик с жаром.— Ведь милая сбежит, когда я буду старым».
И отвечал старик, уже вкушавший тишь: «Друг, в старости ты сам от милой убежишь».
Коль ртуть на голове, — она бежит от мира, Бежит от серебра напрасного кумира.
От мрака локонов печаль умчится вдаль. Черноволосых взор, — пугает он печаль.
Войска тоски бегут перед тобой, нубиец. Ведь, только радуясь, живет любой нубиец.
Окраска черная глазам на пользу: рьян И радостен, юнец стремится в Индостан.
Все понял царь, и внял он белому жасмину. Он в юных днях — как я — постиг свою кончину.[243]
Хотя Хосров сдержал любой бы свой обет, Но мир обманывал, и царь страшился бед.
То на златой доске он в нард играл, то бегом Шебдиза тешился, былым отдавшись негам.
То он Барбеда звал, то слушал водомет, То обнимал Ширин, как бы вкушая мед.
Ширин и царский трон, Барбед и бег Шебдиза,— Излюбленный предел всех радостей Парвиза.
И вспомнил он, смутясь, все предвещавший сон, И сад его души был мраком полонен.
вернуться

242

Сементурк, Хумаюн, Хумейла — имена подруг Ширин.

вернуться

243

Он в юных днях — как я — постиг свою кончину — то есть, подобно самому Низами, уже в молодости стал думать о смерти.