Выбрать главу

«Я бегу от Сары, госпожи моей», — ответила та.

9«Возвратись к госпоже своей и покорись ей», — повелел ангел Господень. 10И добавил от имени Господа: «Я сделаю потомство твое столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать». 11И еще сказал ангел Господень:

«Знай, ты зачала и родишь сына

и Измаилом* его назовешь,

ибо в страдании твоем услышал тебя Господь.

12Но диким человеком пустыни будет твой сын –

как осел неукрощенный;

он против всех — все против него;

он будет жить в разладе со всеми братьями своими*».

13И назвала Агарь Господа, говорившего с нею: «Ты — Эль-Рои́*а». Ибо она сказала себе: «Я видела здесь*б Того, Кто меня видит!» 14(Поэтому и колодец тот, что до сих пор там, между Каде́шем и Бе́редом, называется: Беэр-Лахай-Рои*.)

15И родила Агарь Авраму сына, которого Аврам назвал Измаилом. 16(Восемьдесят шесть лет было Авраму, когда она родила Измаила.)

Обрезание как знак Завета

17 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Бог Всесильный*а. Помни, что твоя жизнь перед лицом Моим проходит*б, и будь непорочен, 2а Я силу придам Завету, Союзу, что заключен между Мною и тобой, и дарую тебе потомство многочисленное». 3Аврам пал ниц, а Бог, продолжая говорить с ним, сказал: 4«Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов. 5И имя твое отныне будет не Аврам, но Авраам, ведь Я сделаю тебя отцом не одного, но множества народов*. 6Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы и царями будут потомки твои. 7Я упрочу* Завет Мой — Союз между Мною и тобою. Распространится он и на потомков твоих после тебя из поколения в поколение как Союз навеки, дабы быть Мне Богом твоим и потомков твоих. 8В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».

9«Но и ты, — воззвал Бог к Аврааму, — будь верен Завету Моему*: и ты, и потомки твои во всех после тебя поколениях. 10Во исполнение этого Завета Моего, который сохранять должен ты и все потомки твои, да будут обрезаны у вас все мужчины. 11Крайнюю плоть обрезайте себе — это будет знаком Завета, знаком Союза, заключенного между Мной и вами. 12Всякий мальчик на восьмой от рождения день должен быть у вас обрезан. Делайте это из рода в род не только со всеми, кто рожден в вашем доме, но и с рабами, которых купили вы у кого-нибудь из иноплеменников, людей не из вашего рода. 13И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный. 14А необрезанный, независимо от возраста, каждый, чья крайняя плоть не обрезана, такой да будет исторгнут* из народа своего — он нарушил Завет Мой».

15И добавил Бог к сказанному: «Сару, жену твою, не называй более Сарой, Сарра да будет отныне имя ее.* 16Я благословлю ее — от нее родится у тебя сын; благословлю ее — будет она матерью многих народов. Цари народов произойдут от нее».

17Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?» 18И сказал он Богу: «О, хотя бы Измаил жил, по милости Твоей*

19«Нет, — ответил ему Бог, — именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, которого ты должен назвать Исааком*. Я сохраню в силе Завет Мой с ним как Завет вечный и для его потомков после него. 20Я и об Измаиле услышал просьбу твою: знай, Я благословлю его и сделаю его плодовитым, так что многочисленным будет потомство его. От него родятся двенадцать князей, Я произведу от него великий народ. 21Но Завет Мой, Союз Мой, Я буду сохранять с Исааком, которого Сарра родит тебе ровно через год». 22Закончив говорить с Авраамом, Бог оставил его.

23В тот же самый день Авраам сделал всё, как сказал ему Бог: обрезал крайнюю плоть и сыну своему Измаилу, и всем мужчинам из домочадцев своих, включая рабов, рожденных в доме его или купленных им за серебро. 24Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан, 25а Измаилу, сыну его, — тринадцать. 26Авраам и Измаил, сын его, были обрезаны в один и тот же день, 27с ними и все мужчины из домочадцев Авраама — как рожденные в доме его, так и купленные у иноплеменников.

Явление Господне Аврааму

18 Однажды в полуденный зной, у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, Господь опять явился ему. 2Произошло это так: Авраам поднял свой взор — и вот неподалеку стоят три путника*. Увидев их, он от самого входа в шатер побежал их встретить, поклонился до земли 3и сказал: «Владыка мой!* Если Ты благоволишь ко мне, то, пожалуйста, не проходи мимо раба Твоего. 4Позволь послать за водой, чтобы вы могли ноги вымыть и отдохнуть под этим деревом, 5а я принесу хлеба, чтобы вы подкрепились, прежде чем путь свой продолжите, коль уж вы мимо раба вашего идете».

«Хорошо, — ответили они, — сделай, как ты сказал».

6Авраам поспешил к шатру и сказал Сарре: «Скорее замеси три меры* самой лучшей муки и испеки лепешек». 7А затем, прибежав к стаду, он выбрал теленка нежного и упитанного и отдал слуге, который стал быстро готовить его. 8Он принес сушеный творог*, молоко и телятину, когда та была приготовлена, и поставил перед ними, и там под деревом сам прислуживал им, пока они ели.

9На их вопрос: «А где Сарра, жена твоя?», он ответил: «Здесь она, в шатре».

10Тогда один из гостей сказал: «К этому времени в следующем году* Я опять непременно приду к тебе, и у Сарры, жены твоей, будет сын». (Сарра слушала этот разговор, стоя у входа в шатер, как раз за спиной у Авраама. 11Авраам и Сарра были уже довольно стары, и Сарра вышла из того возраста, когда она могла бы иметь детей*.) 12Поэтому Сарра рассмеялась про себя и подумала: «Мне ли, когда я увяла, иметь такое утешенье? Да и господин* мой стар».

13«Не сто́ит Сарре смеяться, — сказал Господь Аврааму, — и не сто́ит ей думать: „Неужели я, такая старая, смогу родить?“ 14Есть ли что-нибудь невозможное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры будет сын». 15А Сарра испугалась и сказала неправду: «Я не смеялась». «Нет, — возразил Он ей, — ты рассмеялась».

Просьба Авраама о праведниках в Содоме

16От Авраама те мужи отправились к месту, с которого им был виден Содом; Авраам пошел проводить их. 17А Господь сказал: «Буду ли скрывать от Авраама то, что намерен Я сделать? 18Ведь от него произойдет народ великий и сильный, и благословением он будет для всех народов земли*. 19Я избрал* его, чтобы он заповедал детям своим и всему потомству своему после него твердо держаться пути Господнего: творить добро и во всем поступать справедливо, дабы Я, Господь, мог даровать Аврааму всё, что обещал ему».

вернуться

16:11

Имя Измаил (евр. Ишмаэ́ль) означает: «Да услышит Бог!» или «Бог слышит».

вернуться

16:12

Букв.: будет жить пред лицом всех своих братьев. Друг. возм. пер.: будет жить восточнее всех братьев своих.

вернуться

16:13 а

Возможно, означает: «Бог видéния» или «Бог видящий».

вернуться

16:13 б

Или: видела вслед. Иные считают, что первоначально текст звучал так: очевидно, я видела Бога и, увидев (Его), осталась в живых.

вернуться

16:14

Вероятно, означает: Колодец Живого, меня Видящего.

вернуться

17:1 а

Евр. Эль-Шадда́й традиционно переводилось как «Бог Всемогущий» или как «Бог Вседержитель».

вернуться

17:1 б

Букв.: ходи предо Мной.

вернуться

17:5

Имя Аврам означает «превознесенный отец», а имя Авраам (евр. Аврахам) созвучно в евр. выражению «отец множества».

вернуться

17:7

Или: утвержу; то же в ст. 19, 21.

вернуться

17:9

Букв.: храни / соблюдай Завет Мой.

вернуться

17:14

Евр. карат — здесь в знач. «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3.

вернуться

17:15

Имена Са́ра и Са́рра в их греческом, церковнославянском и русском написании передают соответственно евр. Сарáй и Сарá. Последнее переводится как «княгиня», первое же, по мнению некоторых исследователей, могло означать «моя княгиня», т. е. прежде Сарра была княгиней у Авраама, а затем стала родоначальницей целого народа.

вернуться

17:18

Букв.: жил перед лицом Твоим.

вернуться

17:19

Имя Исаак (евр. Ицхак) означает «он смеется».

вернуться

18:2

Букв.: три мужа / человека…; так в Св. Писании нередко говорится о небожителях (ср. ст. 16).

вернуться

18:3

Или: о Господь / господин; то же в ст. 30, 31 и в 19:18. Так Авраам обращается к Тому, Кто казался первенствующим среди его трех посетителей.

вернуться

18:6

Букв.: три сэа. Сэа́ — мера объема, 7 л.

вернуться

18:8

Или: масло / сметану; или: простоквашу.

вернуться

18:10

Или: через девять месяцев.

вернуться

18:11

Букв.: обычное у женщин прекратилось у Сарры.

вернуться

18:12

Или: муж.

вернуться

18:18

Друг. возм. пер.: все народы земли возжелают быть благословленными, как он благословлен.

вернуться

18:19

Букв.: узнал.