Выбрать главу

Мэделин задним ходом вырулила с подъездной аллеи, и Луи, с чемоданом в одной руке и дипломатом в другой, направился к Шарлотте.

— Добро пожаловать домой, путник, — кивнула ему Шарлотта.

Словно по молчаливому соглашению, они одновременно повернулись и направились к лестнице.

— Хорошо вновь оказаться дома, — отозвался Луи, поднимаясь следом за Шарлоттой на веранду. — А вы тут как? Какие новости? Что с убийством Мартинеса, есть зацепки?

Шарлотта замерла на месте. Потом обернулась и внимательно посмотрела на Луи. Брови ее озадаченно нахмурились.

— Убийцу еще не нашли? — снова спросил он.

— Боже мой! Ведь ты же ничего не знаешь!

— А что я должен знать?

— О-о, это долгая история. — Шарлотта махнула рукой на его чемоданы. — Иди, положи свои вещи, а потом возвращайся ко мне, и я посвящу тебя во все ее захватывающие подробности. И свежего кофе сварю!

Когда Луи появился в кухне, кофе был готов.

— Я так понимаю, вот этот бумажный Эверест у тебя на столе в прихожей моя почта, да?

Шарлотта кивнула.

— Все собиралась сложить в пакет, но… — Пожав плечами, она протянула ему чашку.

— Большое спасибо, что сберегла мои письма! — Усевшись за стол, он отхлебнул кофе, и лицо его вдруг посерьезнело. — Ладно, а теперь давай рассказывай, что тут без меня было.

Шарлотта опустилась на стул напротив него.

— Во-первых, под конец выяснилось, что скелет в вазе все-таки не был Рикко Мартинесом.

— Шутишь!

— Нет.

— Так… Мартинес жив или мертв? И чьи это, черт подери, кости в таком случае?

— Как я сказала, история это длинная и запутанная. Если ты помнишь, Рикко вместе с другими членами шайки когда-то арестовали за кражу ценностей с кладбища.

Луи кивнул.

— А теперь попробуй угадать, кто нанял его обворовывать эти могилы? — Луи пожал плечами, и Шарлотта сама сообщила ему правильный ответ: — Пэтси Дюфур.

Брови Луи изумленно взметнулись вверх.

— С какой стати такой женщине мараться подобными делами?

— Жажда мести. Элементарно. Пэтси вышла на тропу войны против Лоуэлла Вебстера.

Луи недоуменно нахмурился:

— А чем ей Лоуэлл-то не угодил?

Шарлотта закатила глаза:

— Ты не поверишь!

Шарлотта заканчивала историю о несчастной любви и неудачном аборте Пэтси, а Луи изумленно качал головой, приговаривая:

— Да, кровожадней не сыщете вы сердца на земле… [6]— Взглянув в глаза Шарлотте, он почему-то осекся. — Хорошо. Итак, Пэтси решает мстить. Но для чего столько лишних хлопот? Почему бы просто не призвать на помощь прессу?

— Интересный вопрос, — отозвалась Шарлотта. — Я думаю, она побоялась делать это, потому что тогда ее доброе имя тоже пострадало бы. Полагаю, такая степень огласки была ей ни к чему. Но разве можно знать наверняка?

— Да, похоже на правду. — Луи махнул рукой, предлагая Шарлотте продолжить повествование.

— В общем, Пэтси разузнала, что Рикко с Марком Вебстером приятели и что у них произошла размолвка.

— То есть ссора, о которой говорила тебе Надя.

— Именно.

— А откуда узнала о ней Пэтси?

— От Нади. Марк не заплатил Рикко обещанных денег, и тот выместил злость на Наде. Пэтси заметила синяки. Одно за другое, слово за слово… В конце концов Пэтси стало ясно, что Мартинес связан с Вебстерами. Узнав о ссоре, она попыталась уговорить Рикко отомстить Марку — на самом деле это была ее собственная месть Лоуэллу, — втянув Марка и Лоуэлла в скандал вокруг ограбления могил. Она даже предложила Рикко денег. Поначалу он согласился и даже устроил, чтобы ворованные вещи оказались на складе Вебстера. Но как раз в этот момент его засадили за решетку. Даниэль его вытащил, и тогда Рикко поменял правила игры: он попытался шантажировать Пэтси. Когда этот план не сработал, он отправился к Лоуэллу и все рассказал в надежде завоевать его расположение.

— Какая грубая ошибка! — покачал головой Луи.

— Вот именно, — подтвердила Шарлотта. — Пэтси не давала Лоуэллу покоя много лет, и это, очевидно, был не первый фокус подобного рода. И после того, что рассказал Рикко, Лоуэлл решил, что с Пэтси пора разобраться всерьез. Вероятно, Рикко он тоже счел лишним балластом. И разработал план, который позволил бы ему убить одним выстрелом двух зайцев, фигурально выражаясь. Он приказал Уиллу Ришо…

Луи выставил ладонь, останавливая ее.

— Эй, погоди! А Ришо как сюда затесался?

— Судя по всему, Ришо много лет был верным псом Вебстера и выполнял для него всякую грязную работу.

Луи сжал кулак и ударил по столу костяшками пальцев:

— Я знал! Я это знал! Знал, что он продажная шкура. Но доказать не мог.

— Что ж… теперь он — мертвая шкура…

Луи вздернул брови:

— Так он мертв? Туда ему и дорога.

Шарлотта сглотнула. Ей вдруг захотелось свернуться шариком, как гусенице…

— Это совсем другая история… — пробормотала она. Луи выжидающе взглянул на нее, но она помотала головой. — В другой раз. Потом расскажу.

Шарлотта сразу поняла: это Луи не устраивает. Но надо отдать ему должное, настаивать он не стал.

— Так ты сказала… Лоуэлл что-то приказал Ришо. Что это был за приказ?

— На самом деле целых два приказа. Первый — насчет Рикко. Его нужно было убить и, что особенно важно, засунуть в старинную вазу, которая хранилась на складе Вебстера. Второй приказ касался Пэтси. Вебстер знал о ее увлечении статуями и прочими старинными вещами. Поэтому он велел Ришо изобразить торговца антиквариатом и повести дело так, чтобы Пэтси непременно купила ту самую вазу. Не знаю, надеялся ли он, что кости обнаружатся случайно, или, может, заплатил рабочим за спектакль… Как бы то ни было, таким способом он хотел предостеречь Пэтси, чтобы держалась от него подальше. Но в его идеальном сценарии случился прокол: Рикко узнал о том, что его хотят убить. А догадался он, когда Марк назначил ему свидание на отцовском складе якобы с тем, чтобы вернуть долг.

Шарлотта вздохнула.

— Очевидно, Рикко не был таким тупицей, каким я его считала. Он отправился в город и подобрал на улице бездомного бродягу примерно такой же комплекции, с волосами похожего оттенка и так далее. Дал этому бродяге денег за то, чтобы тот, переодевшись в его одежду, отправился на склад, и пообещал потом заплатить еще. Наемный убийца, скорее всего, уже поджидал жертву в назначенном месте и убил бродягу, приняв его за Рикко.

Луи издал протяжный, низкий свист.

— А Рикко, конечно, специально оставил бумажник в кармане, в качестве доказательства.

Шарлотта кивнула.

— Именно. После чего скрылся из города. Но это ему не помогло…

Шарлотта продолжила рассказ. Она поведала Луи о ночных кошмарах Дэви, даже сейчас, спустя месяц после окончания ужасных событий, вздрагивая при мысли о том, как Рикко тайком пробирался в спальню к малышу. И Надя ничего не заподозрила!

— Слишком частые вылазки в город и погубили Рикко. Последний раз он наведался сюда как раз тогда, когда во дворе у Пэтси нашли кости, а Даниэля с Надей обвинили в убийстве.

— Да, теперь все выглядит логично, — заметил Луи. — Неудивительно, что все свалили на Даниэля. А случайно не Джонас Типтон вынес решение отказать ему в освобождении под залог?

Шарлотта кивнула, и Луи кивнул в ответ:

— Все складывается одно к одному. Этот выживший из ума старикашка — один из тех спесивых выскочек, которые так рьяно добивались выдвижения Лоуэлла на пост мэра. — Он нетерпеливо посмотрел на Шарлотту: — И что дальше?

— А дальше, судя по всему, в Рикко вдруг проснулась совесть. Наверное, человек не может состоять из одних только дурных — или только хороших — черт. Его считали мертвым, а Надю — повинной в его смерти. А значит, Дэви мог остаться сиротой. Поэтому Мартинес попытался заключить с полицейскими договор, чтобы отвести подозрение от Нади и остановить злодея Лоуэлла. Только он просчитался: обратился не к тому полицейскому.

вернуться

6

Еврипид. Медея. Действие 1-е, явление 4-е. Пер. И. Анненского.