Большую Книгу всегда читал тот, кто ее принес. На Элроя были устремлены выжидающие взгляды всех присутствовавших, но он никак не мог начать, потому что до сих пор еще тяжело дышал.
— Что же ты, Элрой? Давай, сынок, читай! — подбодрил и одновременно поторопил его мистер Макинтош.[17]
Элрой кивнул, открыл книгу на нужной странице, еще раз тяжело вздохнул и принялся за чтение.
Сначала он читал медленно, ему все еще не хватало воздуха, но в скором времени он уже освоился и затараторил скоро и ладно. Шерри видела его лицо — оно было все таким же угрюмо-отталкивающим, как и раньше. И, приглядевшись внимательнее, заметила (или, может быть, так ей показалось?), что глаза его даже не скользили по строчкам — впрочем, такое чтение ему теперь и не нужно было — он скороговоркой перечислял фамилии и имена, как будто стараясь поскорее от них отделаться, а думал сейчас, судя по всему, совсем о другом. О чем — по застывшему выражению лица никак нельзя было сказать… Впрочем, страницы он все-таки переворачивал время от времени.
Шерри ожидала услышать имена всех его родственников и предков, но Элрой читал все какие-то незнакомые фамилии, совсем не похожие по звучанию на его собственную. Впрочем, она не могла быть уверена, потому что в начале чтения слова его перекрывались вздохами, а к концу он так разогнался, что разобрать что-то становилось тем более невозможно. И все-таки, судя по всему, Элрой и его родители были первыми Макинтошами, поселившимися в этом доме.
Когда Элрой закрыл Большую Книгу и поплелся с ней обратно в дом, мистер Бдэчж не преминул разобраться в этом вопросе.
— Да-да, вы все правильно поняли, — согласился мистер Макинтош. — Раньше у нас было несколько квартир в Тчельпьорьи-14. Неплохой район, очень даже, но нам с Лэйси всегда хотелось жить в доме, где есть Большая Книга. Вы же понимаете, о чем я? Ну конечно… так вот, и я, и Лэйси усердно работали и старательно копили средства на покупку, а перед самым рождением Элроя мы решили продать имеющиеся у нас квартиры и полученных денег как раз хватило… Мы хотели, чтобы мальчик с рождения привыкал только к лучшему, рос в элитном окружении и гордился своей принадлежностью к нему… Главное, конечно, чтобы он не останавливался на имеющемся, то есть на том, что предоставили ему мы, а сам стремился внести свой вклад в семейное благосостояние, приумножать его и дальше… Дом очень хороший, жаль, конечно, что теперь придется его продать… но мы мыслим стратегически — первоначальная цель достигнута — не сочтите меня нескромным, но Элрой наконец осознал, насколько талантлив и, судя по всему, достаточно мотивирован вести усердную работу, — вот что главное… если так и дальше пойдет — а я в сыне не сомневаюсь — возможно, со временем он сумеет выкупить этот дом обратно.
— Почему бы и нет? — равнодушно согласился мистер Бдэчж. — Способности у него определенно имеются, в этом уже никто не сомневается, да и на дисциплину жаловаться не могу… и все-таки, главное его не расхолаживать раньше времени. Возгордившийся работник хуже лентяя.
— Ну что вы, мистер Бдэчж! Я всегда уделял большое внимание его воспитанию. Мне хотелось, как и любому отцу, вырастить чемпиона. А настоящий чемпион, даже получив награду лучшего их лучших, никогда не бывает доволен имеющимися результатами и всегда стремится к большему — вот главное жизненное кредо, которое я стремился привить сыну… Надеюсь, желание мое осуществилось, и Элрой его хорошо уяснил. На данный момент я горжусь сыном и его стремлением уже сейчас приносить пользу семье и обществу, — мистер Макинтош все более вдохновлялся собственными словами и закончил на совсем торжественной ноте. — И сегодня я без ложной скромности могу уверенно сказать, что вырастил чемпиона!
17
Он знал не понаслышке, какие вкусные у Лэйси получаются куриные ребрышки – но только когда они горячие. И если Элрой будет и дальше тянуть, мистер Бдэчж глубоко разочаруется в ее талантах, о которых он уже успел ему поведать, пока показывал дом.