Он ожидал, что шум привлечет его отца, но из передней части дома он слышал лишь звук телевизора и СиЭнЭн. Он знал, что его отец не придет.
Дерек вернул биту на место. Глядя на части машины, он внезапно почувствовал желание упасть на колени, собрать обломки и соединить все воедино. Он хотел снова использовать эту дыру, хотел почувствовать это чудесное ощущение проникновения, экстаз извержения и даже печаль после этого. Он хотел увидеть, как зажжется свет, хотел, чтобы клапан поднялся и свистнул.
В то же время он знал, что поступил правильно, и посмотрел на маму, ожидая одобрения. Но она только сказала:
- Ты думаешь, это что-то изменит?
Она покачала головой и одарила его той же печальной улыбкой, что и раньше.
- Иногда некоторые вещи нельзя изменить, - повторила она.
Кто были его родители? Хотел бы он знать. А что он действительно знал о них? Он еще никогда не чувствовал себя таким далеким ото всех, и ему было интересно, чувствуют ли и они то же самое по отношению к нему, ведь они просто незнакомцы, живущие под одной крышей.
Его мама встала с кровати и вышла из комнаты, ничего не говоря.
Может быть, ему удастся снова собрать машину, подумал Дерек. Или, возможно, он мог бы построить еще одну. Возможно, он мог бы построить две: одну для себя, одну для своего отца.
Может быть.
Иногда некоторые вещи нельзя изменить
Может быть.
Ⓒ The Machine by Bentley Little, 2017
Ⓒ Игорь Шестак, перевод, 2019
Мистер Ханикэтт
- Вот и все жильцы, - сказала миссис Роджерс. - Оо, за исключением мистера Ханикэтта в задней комнате, но он редко покидает свое жилище, так что с ним проблем не будет. Хотите с ним познакомиться?
Я взглянул на Мелиссу. Было понятно, что она хотела этого не больше, чем я, но наша новая хозяйка явно стремилась познакомить нас с каждым обитателем пансионата, поэтому ради гармоничных отношений с нашими новыми соседями мы оба кивнули, и миссис Роджерс с радостью снова повела нас вниз, мимо ее собственных покоев и столовой, к закрытой двери в конце коридора первого этажа.
Она постучала в дверь.
- Мистер Ханикэтт? - ответа не последовало. - Ему трудно передвигаться, - призналась хозяйка. - Давайте я сама открою и мы быстренько поздороваемся, - достав свой ключ-карту, миссис Роджерс разблокировала замок и медленно открыла дверь. - Мистер Ханикэтт? Это Эстель. Хотела познакомить тебя с нашими новыми жильцами.
Через ее плечо я увидел затемненную комнату, меньшую, чем та, которую мы снимали; единственная мебель, попавшая в поле зрения - кровать, видавшее виды кресло с откидной спинкой, карточный столик и старомодный телевизор на дешевой металлической подставке. Шторы на единственном окне были задернуты.
Я не видел никого в комнате, и, по-видимому, миссис Роджерс поначалу тоже никого не увидела. А затем рассмеялась.
- Ааа, вот ты где, - сказала она.
И указала на маленькую фигурку, сделанную из испорченных грецких орехов, лежащую на белой простыне незастеленной кровати.
На секунду я подумал, что это какая-то шутка. Но затем, глухо загремев, фигура пошевелилась, сдвинулась с места и села. Она была около двух футов[57] высотой и по форме напоминала человека; кучка гнилых грецких орехов, отдаленно напоминающих голову, сидела на бугристом округлом теле. По бокам и снизу туловища торчали культяпки, очень похожие на руки и ноги, также состоящие из соединенных грецких орехов. Фигура казалась незаконченной - не было ни пальцев на ногах, ни черт лица, ни каких-либо других деталей, - и я не мог понять, что удерживало грецкие орехи вместе.
- Это наши новые постояльцы, - улыбаясь, сказала миссис Роджерс. - Тодд и Мелисса. Будут жить наверху, в старой комнате Герреросов, - она наклонилась вперед. - Кстати, я тебе вроде еще не рассказывала. Фредди действительно устроился на работу в бухгалтерской фирме. Ты был прав. Зря я так волновалась.