Выбрать главу
Не зная, что они хотят И ждет ли кто вокруг, Решил бедняга, что навряд Уйдет из вражьих рук.
«Христовым именем молю О милости, друзья! Эй, убери свой жуткий нож — И так напуган я!
Я в жизни вам не досаждал И не чинил помех. Простого нищего убить — Ведь это тяжкий грех!» —
«Ты врешь, подлец! — ему ответ. — Не трать на клятвы сил, Ведь ты славнейшего стрелка Едва не погубил.
Тебя обратно мы сведем, И пусть решает он: Захочет — вздернут будешь ты, А нет — мечом казнен».
Увидел нищий, что они Ему желают зла, Что милости не стоит ждать, Что смерть за ним пришла.
Ах, если б вырваться он смог, Дубинку подобрать, Не удалось бы, видит Бог, Схватить его опять!
Тогда задумал он схитрить, Чтоб, если повезет, Стрелкам покрепче насолить, А не наоборот.
Врагов желая обмануть, Согнулся вдвое он. На счастье, сильный ветер дуть Стал в аккурат на склон.
«Меня оставьте вы, друзья, Явите доброту. Что толку, коль погибну я? Скажу начистоту:
Пускай его поколотил, Чтоб битым не ходить, Но за побои, в меру сил, Намерен заплатить.
Коль пощадите вы меня, Подарок будет вам — Клянусь, сто фунтов серебром Немедленно отдам.
Я их собрал за много лет, И людям невдомек, Что столько денег я в суме До этих пор берег».
Стрелки его пустили враз, Решив промеж собой: «Не сможет он сбежать от нас С тяжелою сумой».
Они хотят, монеты взяв, Беднягу порешить, Чтоб не пришлось его с собой К хозяину тащить.
Мол, не прознает нипочем Про деньги Робин Гуд. Довольно, что они вдвоем Обидчика убьют!
Друзья промолвили: «Ты прав, Скорей тряси мошной! За твой проступок это штраф, Ей-богу, небольшой.
Тебя отпустим, грязный плут, И цел уйдешь от нас, Коль то, о чем поведал тут, Отдашь нам сей же час».
Тут нищий скинул старый плащ, Что весь залатан был, И тьму котомок и мешков На рвани разложил.
Потом он снял суму, а та Была еды полна. Должно, два пека[131] без труда Вместила бы она.
Склонился нищий, из нее Выкладывая снедь. Стрелки, как он и замышлял, Нагнулись поглядеть.
А он тогда, ржаной муки Набравши две горсти, Швырнул в глаза им мастерски И ослепил почти.

Пока бранились молодцы, Не видя ничего, Бродяга — прыг! — и вновь в руках Дубинка у него.
«Коль я запачкал вам плащи И тем нанес урон, Сейчас дубинкой отряхну!» — Со смехом молвил он.
И, прежде чем глаза протер Хотя б один из них, Он им ударов отсчитал С лихвою на двоих.
Юнцы ударились бежать, Пустились наутек — Их нищий не сумел догнать, Хоть был он быстроног.
«Куда спешите вы, друзья? Извольте подождать! Ведь даже деньги из сумы Я не успел достать.
А коль глаза вам засорил, Когда залез в муку, Прочистить их, по мере сил, Дубинкою могу!»
Но каждый, прикусив язык, Скорее удирал. А нищий взял свою суму И дальше зашагал.
Когда опомнились друзья, Уже сгустился мрак. Ну был и вид, скажу вам я, У этих бедолаг!
«Увы, хозяин, мы его Настигнуть не смогли». Промолвил Робин: «Вы, гляжу, На мельницу зашли.
Там, видно, прямо на муке Вам разрешили спать — Теперь по цвету вас легко За мельников принять».
Они, потупившись, молчат, Владеет ими страх. «Друзья, ей-богу, вы едва Стоите на ногах.
Хочу услышать правду я: И что стряслось у вас, И где тот нищий удалой, О ком был мой приказ».
Стрелки ему открыли всё, О чем я рассказал: Как их бродяга, ослепив, За жадность наказал
И как дубинкою своей Потом отколотил, А после — в сумерках исчез, И след его простыл.
Да как они брели назад, Как всё у них болит... Воскликнул громко Робин Гуд: «Какой позор и стыд!»
Хоть славный Робин и жалел, Что не был отомщен, Но на побитых молодцов Глядел с улыбкой он.

РОБИН ГУД И ПАСТУХ[132]

Сюда подите, господа, Даун, э-даун, э-даун, э-даун, Послушайте рассказ. О смелом Робине-стрелке Поведаю сейчас, Даун, э-даун, и т. д.
вернуться

131

Пек — английская мера объема, равная примерно 9 л.

вернуться

132

Данная баллада, вошедшая в сборник Фр.-Дж. Чайлда под номером 135 (см.: Child 1882—1898/III: 165—167), публиковалась в составе «венков» 1663 и 1670 годов (см.: Garland 1663; Garland 1670), а также была включена в собрания С. Пипса и Фр. Дауса.

Язык произведения достаточно прост, действие развивается динамично. В этой балладе, как и в ряде других историй о «зеленом лесе», главный герой встречает достойного противника, однако сюжет движется нетривиальным образом: когда Робин Гуд, сразившись с незнакомцем, терпит поражение, Джону также предоставляется возможность испытать свои силы. Более того, оставшись непобежденным, «достойный противник» не вступает в лесное братство, хотя остальные сюжетные условия соблюдены. Робин привычно щедр (ставит на кон двадцать фунтов), а когда понимает, что проиграл, он, как обычно, трубит в рог, подавая сигнал о помощи.

Возможно, продолжением этой истории служит баллада «Робин Гуд и епископ», в которой стрелок и его люди переодеваются в пастухов.