Выбрать главу
Ведь, если ты пойдешь в Карлайл, Покинув лес густой, Тебя поймают сей же час — Спознаешься с петлей». —
«Коль я до завтрашней зари Обратно не приду, То знай — в Карлайле я погиб Иль угодил в беду».
Оставил братьев Виль в лесу, А сам пошел домой. Он тихо постучал в окно Жене во мгле ночной.
«О Элис, друг мой, отзовись, Ты дома ли с детьми? Скорее мужу дверь открой, Скорей его прими». —
«Ах, — удивленно говорит Жена в ответ ему, — Полгода ждали здесь тебя, Чтоб отвести в тюрьму».
«И вот я тут, — промолвил Виль, — Быстрее дверь открой, Неси и мяса, и вина — Да будет пир горой!»
Немедля верная жена Припасы принесла И с ним была, как надлежит, Нежна и весела.
Жила у них одна вдова, Убогая, без сил: Ее из милости семь лет Виль Клаудсли кормил.
И вот старуха поднялась И вышла за порог, Хоть до сих пор она семь лет Лежала, как без ног.
Она отправилась к судье — Чтоб провалиться ей! «Вернулся Вильям Клаудсли, Пришел к жене своей».
Судья тому был очень рад, А также и шериф. «Мы не отпустим вас, мадам, Домой, не наградив».
Ей живо платье поднесли Из алого сукна. Вернулась и опять легла У очага она.
Шериф тревогу объявил И горожан собрал[228], И к дому Вильяма они Пошли, и стар и мал.
Дом окружен со всех сторон — Не ускользнет стрелок. Услышал Клауд ели меж тем Шаги десятков ног.
Супруга глянула в окно — Узнать, что там за крик. Она шерифа и судью В толпе узрела вмиг.
«Измена! — крикнула она. — Пусть пропадет судья! Скорей, ко мне ступай наверх, Мой муж, любовь моя».
Взял Вильям меч, и круглый щит, И лук, и сыновей И в верхний побежал покой, Где дверь была прочней.
И встала верная жена У двери с топором: «Умрет любой, кто в этот дом Явился не с добром!»
Виль лук надежный натянул, Стрелу в полет пустил, Судье она попала в грудь, Да там нагрудник был.
С досады Виль сулит судье Немало бед и зла. «Когда б доспех ты не надел, Прошла б насквозь стрела!» —
«Сдавайся, Клаудсли, нас всех, Ей-ей, не одолеть!» А Элис верная кричит: «Чтоб вам в аду гореть!»
Шериф велел подать огня: «Дотла спалите дом! Не хочет сдаться — так пускай Погибнут впятером».
Дом подожгли и там и тут, Как факел он горит. «Похоже, наша смерть пришла», — Супруга говорит.
Открыл окно на задний двор Виль Клаудсли скорей И вниз спустил на простынях Жену и сыновей.
«Вот все сокровища мои! Ни детям, ни жене Молю я не чинить вреда, Всё выместить на мне!»
Он бил без промаха врагов, Пока хватало стрел, Пока надежный лук в руках С концов не обгорел,
Пока огонь со всех сторон Не подступил к нему. Промолвил Виль: «Не задохнусь Трусливо я в дыму!
Мечом дорогу прорубить На волю я готов. Негоже мне в дому сгореть, Порадовав врагов».
Схватил он меч и крепкий щит И смело принял бой, И там, где Виль прошел с мечом, Тела легли горой.
Никто с ним справиться не мог, Был в гневе он силен. Тут доски принялись бросать В него со всех сторон.
Свалился Виль, и связан был, И отведен в тюрьму. «Повесим скоро мы тебя», — Судья сказал ему.
Шериф добавил: «Возведу Я новый эшафот, Запру ворота, и тебя Никто уж не спасет.
Ни Клем из Клу, ни Адам Белл В мой город не войдут, Пускай они хоть целый ад На помощь призовут».
Судья поднялся поутру, И, на расправу скор, Он сторожам велел закрыть Ворота на запор.
И вот уж, не жалея ног, На рынок он идет И там немедленно велит Построить эшафот.
Судью окликнул мальчуган: «А что же будет тут?» — «На казнь лихого Клаудсли Сегодня приведут».
Был тот парнишка свинопас, У Элис он служил И Билю часто в лес густой Обеды относил.
К стене помчался паренек, В щель узкую пролез И без оглядки побежал К стрелкам в зеленый лес.
«Вы долго медлили, друзья! — С досадой крикнул он, — Стряслась беда! Отважный Виль К петле приговорен».
Воскликнул смелый Адам Белл: «Увы! В недобрый час Ушел из леса он, хоть мог Остаться среди нас.
вернуться

228

Шериф тревогу объявил | И горожан собрал... — См. примеч. 3 к балладе «Робин Гуд и монах».