Выбрать главу
Когда невестою твоей Я прибыла сюда, “Проси что хочешь”, — ты сказал Мне, государь, тогда.
Я ж не просила ничего, Женой войдя в твой дом». «Что хочешь ты? — спросил король. — Не откажу ни в чем». —
«Коль так, мне жизни их даруй И не казни стрелков!» — «Тебе иной, достойный дар Я предложить готов.
Угодья с замками отдать Могу тебе, жена». — «Лишь эта милость, мой супруг, Ей-богу, мне нужна». —
«Пусть будет так, как хочешь ты, — Король ей отвечал, — Но я б охотнее тебе Три города отдал».
«Ах, как я рада, гран мерси, — Супруга говорит. — Ручаюсь, впредь никто от них Не будет знать обид.
Ты приласкай их, государь, И окажи им честь». Стрелков простил король, за стол С собой позволив сесть.
Обед еще не начался, Как к королю пришли С вестями спешными гонцы Из северной земли.
Они, почтительно склонясь, Стоят пред королем. «Мы из Карлайла, государь, Письмо тебе несем». —
«Как там судья? — спросил король. — И как там мой шериф?» «Убиты», — молвили гонцы, Колена преклонив.
«Да кто ж посмел? — спросил король. — Убийц поймаю я». Гонцы сказали: «Адам Белл И с ним его друзья».
«Увы! Увы! — вздохнул король. — О, как душа болит! О, если б раньше я узнал, Кем был шериф убит.
Я только что стрелков простил, О павших я скорблю! Когда б я ведал, всех троих Отправил бы в петлю».
Прочел король, как из числа Его надежных слуг Погибли триста человек От тех же самых рук.
Убиты мэр, шериф, судья, Констеблей нет в живых, А что до приставов — никто Не уцелел из них.
И бидлы с бейлифами им Отправлены вослед[229], Из королевских лесников Трех дюжин боле нет.
Стрелки берут, что захотят, Охотятся в лесах, Оленей бьют, и всем вокруг Они внушают страх.
Когда король прочел письмо, Куска не взял он в рот. «Эй, уберите со стола, Еда на ум нейдет».
Потом велел стрелять в мишень Он лучникам своим, А для сравнения и тем, Кто виноват пред ним.
Любимцы есть у короля, Есть у его жены, И вышли все они на луг У городской стены.
Сперва стреляли просто так, Чтоб приобвыкнул глаз, Но трое йоменов мишень Разили всякий раз.
Промолвил Виль: «Свидетель Бог, Для меткого стрелка У вас, друзья мои, мишень Уж больно велика». —
«Во что же будешь ты стрелять? Ответь мне сей же час». — «Милорд! Охотно покажу, Как водится у нас».
На поле с братьями скорей Пошел лесной стрелок, В четырехстах шагах воткнул Ореховый пруток.
«Кто цель сумеет поразить, Тот лучник удалой». Король сказал: «Никто в нее Не попадет стрелой».
Ему ответил смелый Биль: «Клянусь, мне хватит сил». И тут же длинною стрелой Он прутик расщепил.
«Таких стрелков не видел я Доселе на лугу!» — «О, государь, еще не то Я совершить могу.
Семь лет сынишке моему, Я так его люблю; Я привяжу его к столбу, — Сказал он королю. —
Вы отсчитайте сто шагов, И слово вам даю, Что с головы у паренька Я яблоко собью!»
«Изволь, — кивнул ему король, — Но если это ложь, Клянусь я ранами Христа, Что ты в петле умрешь.
А если сына хоть чуть-чуть Заденешь ты стрелой, С тобой повиснут Клем из Клу И Адам удалой».
«Всё будет так, — промолвил Виль, — Как я пообещал». И на глазах у короля Он в землю столб вкопал.
Парнишку Виль отвел к нему И взял свой верный лук, А сыну прочь велел смотреть, Чтоб тот не дрогнул вдруг.
На голове у паренька Лежит зеленый плод. Вот отмеряют сто шагов, И Виль к черте идет.
Берет широкую стрелу Уверенной рукой, Потом натягивает лук, Тяжелый и тугой.
О, только б тихо, чуть дыша, Стояли все вокруг, Чтобы рука не подвела, Чтоб не качнулся лук!
И всякий молча за него Христу мольбу вознес. Когда он целился в дитя, Немало было слез.
Но метко острою стрелой Виль яблоко рассек. Король сказал: «Таких врагов Вовек не дай мне Бог.
За восемнадцать пенсов в день Иди ко мне слугой[230]. Отныне в северных краях Ты главный егерь мой».
вернуться

229

Констеблей нет в живых, | А что до приставов — никто | Не уцелел из них. 11 И бидлы с бейлифами им | Отправлены вослед... — Констебль — низший полицейский чин в городе или в деревне; пристав — должностное лицо, в чьи обязанности входило арестовывать неисправных должников; бидл — мелкий чиновник, исполнявший поручения городских властей, следивший за порядком в своем приходе и т. д.; бейлиф — ответственный за проведение в жизнь судебных решений.

вернуться

230

За восемнадцать пенсов в день | Иди ко мне слугой. — Названная сумма — чрезвычайно высокая плата для стрелка; в реальности такой воин получал бы в два-три раза меньше (см. преамбулу к примечаниям к балладе «Благородный рыбак, или Выбор Робин Гуда»).