Когда невестою твоей
Я прибыла сюда,
“Проси что хочешь”, — ты сказал
Мне, государь, тогда.
Я ж не просила ничего,
Женой войдя в твой дом».
«Что хочешь ты? — спросил король. —
Не откажу ни в чем». —
«Коль так, мне жизни их даруй
И не казни стрелков!» —
«Тебе иной, достойный дар
Я предложить готов.
Угодья с замками отдать
Могу тебе, жена». —
«Лишь эта милость, мой супруг,
Ей-богу, мне нужна». —
«Пусть будет так, как хочешь ты, —
Король ей отвечал, —
Но я б охотнее тебе
Три города отдал».
«Ах, как я рада, гран мерси, —
Супруга говорит. —
Ручаюсь, впредь никто от них
Не будет знать обид.
Ты приласкай их, государь,
И окажи им честь».
Стрелков простил король, за стол
С собой позволив сесть.
Обед еще не начался,
Как к королю пришли
С вестями спешными гонцы
Из северной земли.
Они, почтительно склонясь,
Стоят пред королем.
«Мы из Карлайла, государь,
Письмо тебе несем». —
«Как там судья? — спросил король. —
И как там мой шериф?»
«Убиты», — молвили гонцы,
Колена преклонив.
«Да кто ж посмел? — спросил король. —
Убийц поймаю я».
Гонцы сказали: «Адам Белл
И с ним его друзья».
«Увы! Увы! — вздохнул король. —
О, как душа болит!
О, если б раньше я узнал,
Кем был шериф убит.
Я только что стрелков простил,
О павших я скорблю!
Когда б я ведал, всех троих
Отправил бы в петлю».
Прочел король, как из числа
Его надежных слуг
Погибли триста человек
От тех же самых рук.
Убиты мэр, шериф, судья,
Констеблей нет в живых,
А что до приставов — никто
Не уцелел из них.
Стрелки берут, что захотят,
Охотятся в лесах,
Оленей бьют, и всем вокруг
Они внушают страх.
Когда король прочел письмо,
Куска не взял он в рот.
«Эй, уберите со стола,
Еда на ум нейдет».
Потом велел стрелять в мишень
Он лучникам своим,
А для сравнения и тем,
Кто виноват пред ним.
Любимцы есть у короля,
Есть у его жены,
И вышли все они на луг
У городской стены.
Сперва стреляли просто так,
Чтоб приобвыкнул глаз,
Но трое йоменов мишень
Разили всякий раз.
Промолвил Виль: «Свидетель Бог,
Для меткого стрелка
У вас, друзья мои, мишень
Уж больно велика». —
«Во что же будешь ты стрелять?
Ответь мне сей же час». —
«Милорд! Охотно покажу,
Как водится у нас».
На поле с братьями скорей
Пошел лесной стрелок,
В четырехстах шагах воткнул
Ореховый пруток.
«Кто цель сумеет поразить,
Тот лучник удалой».
Король сказал: «Никто в нее
Не попадет стрелой».
Ему ответил смелый Биль:
«Клянусь, мне хватит сил».
И тут же длинною стрелой
Он прутик расщепил.
«Таких стрелков не видел я
Доселе на лугу!» —
«О, государь, еще не то
Я совершить могу.
Семь лет сынишке моему,
Я так его люблю;
Я привяжу его к столбу, —
Сказал он королю. —
Вы отсчитайте сто шагов,
И слово вам даю,
Что с головы у паренька
Я яблоко собью!»
«Изволь, — кивнул ему король, —
Но если это ложь,
Клянусь я ранами Христа,
Что ты в петле умрешь.
А если сына хоть чуть-чуть
Заденешь ты стрелой,
С тобой повиснут Клем из Клу
И Адам удалой».
«Всё будет так, — промолвил Виль, —
Как я пообещал».
И на глазах у короля
Он в землю столб вкопал.
Парнишку Виль отвел к нему
И взял свой верный лук,
А сыну прочь велел смотреть,
Чтоб тот не дрогнул вдруг.
На голове у паренька
Лежит зеленый плод.
Вот отмеряют сто шагов,
И Виль к черте идет.
Берет широкую стрелу
Уверенной рукой,
Потом натягивает лук,
Тяжелый и тугой.
О, только б тихо, чуть дыша,
Стояли все вокруг,
Чтобы рука не подвела,
Чтоб не качнулся лук!
И всякий молча за него
Христу мольбу вознес.
Когда он целился в дитя,
Немало было слез.
Но метко острою стрелой
Виль яблоко рассек.
Король сказал: «Таких врагов
Вовек не дай мне Бог.
За восемнадцать пенсов в день
Иди ко мне слугой[230].
Отныне в северных краях
Ты главный егерь мой».
вернуться
229
Констеблей нет в живых, | А что до приставов — никто | Не уцелел из них. 11 И бидлы с бейлифами им | Отправлены вослед... — Констебль — низший полицейский чин в городе или в деревне; пристав — должностное лицо, в чьи обязанности входило арестовывать неисправных должников; бидл — мелкий чиновник, исполнявший поручения городских властей, следивший за порядком в своем приходе и т. д.; бейлиф — ответственный за проведение в жизнь судебных решений.
вернуться
230
За восемнадцать пенсов в день | Иди ко мне слугой. — Названная сумма — чрезвычайно высокая плата для стрелка; в реальности такой воин получал бы в два-три раза меньше (см. преамбулу к примечаниям к балладе «Благородный рыбак, или Выбор Робин Гуда»).