Выбрать главу

Кверк направил блюдце прямо к Парксу. Парой недель раньше правительство отменило всякое финансирование научных учреждений. Луэлла и ее бригада — уверенные, что они вот настолько уже подобрались к контакту с инопланетной цивилизацией — вынуждены были собрать вещички и отправиться на поиски работы в древесностружечной промышленности: то был единственный растущий сектор всей национальной экономики, если не считать казино.

«Сынсын» пролетел низко над десятком мелких городков Квинсленда и Нового Южного Уэльса. Земляне тыкали в него пальцами и в изумлении и страхе пялились, а сириусяне, вырядившись в спортивные костюмы с блестками, высовывались в иллюминаторы и орали:

— Мы привезли вам Элвиса!

Кверк ни малейшего понятия не имел, о чем они толкуют, но ему и без того было о чем подумать.

Найти Паркс оказалось несложно — на огромном выгоне громоздилась гигантская паутина стали и алюминия. В центре — громадная белая тарелка 64–х метров в диаметре — отсюда и слали приветствие. Когда блюдце приземлилось у опустевшего комплекса, лишь отара овец блеяла в погасшие мониторы, а в тарелке угнездилась целая стая розовых какаду. И ни единой сушки вокруг.

Девчонок здесь тоже явно не было. Кверк проверил координаты. Он был уверен, что сообщение «Папке» пришло отсюда. Дьявольщина. Он пошарил в мусоре, оставшемся в поспешно брошенном научном центре — не найдется ли какого–нибудь ключа. А–га!

— Отправляемся в Сидней! — скомандовал он своему воинству, мусоля пальцами страницу с рекламой «Возвращайся к Матке». Реклама представляла собой фотографию «Роковых Девчонок из Открытого Космоса». — Оставляем «Сынсына» тут. Нам легче будет перемещаться в «Палладе».

«Паллада» хранилась в «Сынсыне» и была десантной шлюпкой, похожей на сигару. При соответствующих погодных условиях она могла миновать населенные землянами районы незаметно — практически до самой посадки.

§

Девчонки настояли, чтобы входные билеты на концерт стоили меньше некуда. Организаторы сначала поворчали, но когда девчонки сообщили им, что не претендуют на процент от выручки, которую организаторы могут оставить себе целиком, те сразу стали счастливы, как Ларри. Который по–прежнему был очень и очень счастлив.

Разные банды собирают разную публику. Не стоит смешивать чисто–стриженных диско–зайчиков, что стайками сбегаются послушать «Мальчиков из Зоомагазина»[153], с волосатыми головотяпами, кои поклоняются «Металлике» или «Крученому Ублюду», прекрасных панкеток с искрящимися мордашками, рубящихся под «Малышек в Стране Игрушек», с хвостатыми пригородными блондинками, которые подпрыгивают по «Ле Клуб Нёрдов»[154].

Но как бы вы описали — одной фразой — ту огромную толпу, что струилась на — стекалась, затапливала — Сиднейское крикетное поле, чтобы услышать «Роковых Девчонок из Открытого Космоса»? Там были хиппи в гаремных шароварах–варенках, мальчики с Северного Берега в мокасинах яхтсменов, упертые панки с ирокезами, коблы в кожаных корсетах и сетчатых чулках, пацаны на скейтбордах, нью–эйджеры с пышными курчавыми волосами, весь НФ–фэндом в наглухо застегнутых рубашечках, хорошенькие геи, рэйверы и рэйджеры всех мастей. Их было невозможно объединить даже по возрастному признаку. Там было старичье, которое не выбиралось на рок–концерты со времен — ох, ну я не знаю — «Перекати–Камней», а камни в последний раз перекатывались тут очень давно; и были сосунки, которым потом станут рассказывать: вы там были, — когда они повзрослеют и поймут: это что–то да значит. Многие в публике шли в банданах, на которых подскакивало по две пружинки–антенны, или в самодельных майках с такими слоганами, как «Чужие рубятся жестче». Некоторые несли детские волчки с деревянными летающими тарелками.

Луэлла, которая так и не нашла себе работу, тоже там была — вместе с Обри, Аароном и Джейсоном. Кроме того, там был Зак и остальная команда «Самого Первого Поцелуя» (включая мистера Кручера), весь Ньютаун, половина Дарлингхёрста. Там были мормоны, трансвеститы, Киа и Гребаный Грегори. Из Байрон–Бэя приехал Крысеныш — и да, конечно, Вышибала Брайан и Шарина тоже были здесь. Из Мельбурна подогнали «Три», а из Канберры — «Кылючая Упряжь» и «Ангел Пигар». Естественно, здесь были и все похищенные. И Эбола. Джордж, само собой, не пропустил бы такое дело даже ради конца света.

§

Кверк высадил всех у «Опера–хауса». Его очень удивило, что все радостно согласились поехать с ним в Сидней. Обычно он сбрасывал десанты по всей планете: в Москве, где можно поиграть в метро, на Мадагаскаре, где все любили поржать над лемурами, в английских деревнях, где хорошо рисовать круги на полях. Но сегодня все захотели в Сидней. Что–то про пикник на Орлиной скале[155]? Кто знает? Какая разница? Прекрасный день в конце лета, небо — безоблачно–синее, плитка «Опера–хауса» посверкивает на солнышке, а вся гавань усеяна симпатичными белыми парусами. Если только он сможет отыскать этих маленьких негодниц, нейтрализовать их и отбить у них блюдце — что ж, тогда тра–та–та, сегодня суббота́, и Кверк вскроет Землю как устрицу.

Однако устрицы — штуки скользкие. И если бы Кверк понапрасну разбазарил чуть больше юности — вообще говоря, если б он разбазарил понапрасну хоть сколько–нибудь юности, — он бы догадался, что дело нечисто. Пикник на Орлиной скале — ага, щас.

А суть сводилась вот к чему: благодаря Тайным Умыслам чужие выяснили, во что нефонцы хотят превратить Землю на самом деле. В место получше, ну да. Если для вас «место получше» означает планету без музыки, без любви, без желанья. Без рок–н–ролла. Ибо таковы, по мнению нефонцев, были первичные факторы земного хаоса. И теперь пришло время их искоренить — один за другим, начиная с собственных нефонских созданий — самых музыкальных, самых любимых, самых желанных и жадных до жизни «Роковых Девчонок из Открытого Космоса». То, что они сотворили с Мишелль Мабелль, — это детские шалости.

Само собой, нефонцы ничего не знали об Эросе.

§

Пупсик нервно расхаживала за сценой, дожидаясь остальных. Менеджеры и бригада бегали взад–вперед — тут тащили кабели, там их тянули, проверяли микрофоны, переключатели, свет и лазеры.

— У нас ЧП, — сообщила Пупсик, когда Бэби и Ляси наконец объявились за сценой. Оттащив их от прихлебателей, организаторов и журналистов — каждому хотелось перекинуться парой словечек перед концертом, — она быстро отконвоировала их в гримерку и захлопнула дверь. — Они нас догнали.

— Кто нас догнал? Ты о чем? — Бэби пыталась произносить слова так, чтобы мук совести никто не заметил, но невинной себя вовсе не чувствовала. Она нарочно ничего не сказала остальным про Зигго. Ну в самом деле — разве станешь менять всю свою жизнь, если на тебя сваливается какой–то большой жук, когда ты под кайфом, утверждает, что он твой двоюродный брат, и советует делать ноги? С другой стороны, как Бэби сообщила Джейку, она уже чуть ли не пакует чемоданы. Или скоро начнет. Если б у нее были чемоданы. Кто сейчас вообще с чемоданами ездит?

— Папаша «Папка». Сам капитан Кверк. Он летит сюда, чтобы снова нас сцапать. По–моему, ничего хорошего.

— А с чего ты взяла, что он летит? — спросила Ляси.

— Они вышли на связь с «Мамкой», — ответила Пупсик. — И теперь, по моим расчетам, у нас есть время только отыграть концерт, а потом сразу валить. Я покрыла тарелку кремом «Энигма» — весь наш запас на это пустила — и запарковала ее у сцены. К тому времени, как мы выйдем играть, крем, наверное, начнет выдыхаться, но это нормально. Думаю, тогда уже никто не полезет.

— О Боже, — хныкнула Бэби. — Мне нужно увидеть Джейка.

Увидишь. Да и в любом случае, не ты ли только что гундела о том, как устала уже от всей этой земной канители? Ты не очень последовательна.

— «Дурацкая последовательность — пугало недалеких умов».

Эмерсон? Ты Мне цитируешь Ралфа Уолдо Эмерсона[156]? Должен сказать, Я просто ошеломлен. Не знал, что ты читаешь.

вернуться

153

«Мальчики из зоомагазина» («Pet Shop Boys», с 1981) — английский электронный поп–дуэт.

вернуться

154

«Ле клуб Нёрд» («Le Club Nerd», с 1990) — австралийская комическая рок–группа.

вернуться

155

Имеется в виду популярная в Австралии песня «Eagle Rock» (Кверк явно путается в значениях слова «rock»), записанная в 1971 г. австралийской группой «Daddy Cool».

вернуться

156

Ралф Уолдо Эмерсон (1803—1882) — американский философ, поэт и эссеист.