Выбрать главу

Франция обслуживала экономику Третьего Рейха. Найти работу Г.К. Графу, немолодому эмигранту из России, хотя и с финляндским паспортом, с трудом говорившему по-французски, да еще после немецкого концлагеря состоявшего под надзором Гестапо, было сложно. Французы предпочитали нанимать французов. Его старший сын Владимир, инженер фирмы «Жермон-Шнайдер», приезжая на выходные в Париж, привозил продукты. Однако на его небольшое жалованье семья не могла выжить. В конце концов, Г.К. Граф устроился в фирму инженера-изобретателя Кузнецова, коммерческого посредника между французскими и германскими промышленниками по поставке электромоторов.

После освобождения Парижа коллаборационисты-французы сумели примазаться к победителям и избежали наказания. В связи с быстрым притоком в Сопротивление тысяч лжеучастников журнал «Эспри» в первом после Освобождения номере в декабре 1944 г. признал:

«Лучшие люди Сопротивления были высланы или расстреляны, остались же большей частью осторожные и те, кто присоединился к нему в последнюю минуту. То, что существует сейчас, – это лишь тень того Сопротивления, которое было на самом деле».[467]

В воспоминаниях Г.К. Графа рассказано, как под прикрытием обвинений в коллаборационизме, зачастую ложных, французы, нередко вчерашние коллаборационисты, занимались грабежами эмигрантов из России. Желая избежать раздоров, генерал Ш. де Голль объявил героями Сопротивления всех французов, отменил вишистское законодательство и обещал восстановить и расширить демократические свободы. По постановлению от 28 ноября 1944 г. для рассмотрения дел об измене и коллаборационизме был создан специальный судебный аппарат. 39 тыс. коллаборационистов приговорили к тюремному заключению и около 2 тыс. 800 коллаборационистов – к смертной казни, но казнили лишь 767 человек.[468] 17 мая 1945 г. де Голль помиловал маршала Петэна, своего бывшего начальника, которому до войны посвятил книгу и который содействовал его военной карьере: расстрел заменил пожизненным заключением.[469] Создали также комиссии по расследованию «незаконных прибылей», полученных от торговли с врагом, на черном рынке и т. д. Но уже с 1948 г. шла кампания реабилитации и самооправдания вишистских коллаборационистов, завершившаяся принятием, во имя единства нации, закона, который запретил напоминать о коллаборационизме.

После войны вел. кн. Владимира Кирилловича приютила франкистская Испания и несколько лет он не решался навестить Францию. Он не ответил на письма Г.К. Графа, и больше они никогда не виделись. В 1950 Г. вслед за сыном Владимиром Георгий Карлович с женой и сыном Кириллом переехал в США, в Сан-Франциско. Там он, бывший моряк российского военного флота, стал членом Русской кают-компании. С 1951 Г. он жил в Питтсбурге, на жизнь зарабатывал в основном преподаванием русского языка. Америка ему полюбилась больше, чем Европа, и в 1953-м он принял американское гражданство.

В СССР книги Г.К. Графа таились в спецхранах библиотек. Лишь после развала коммунистического режима появилась возможность переиздать их и сделать общедоступными. Вслед за увидевшими свет в России книгами «Моряки: Очерки из жизни морского офицера (1897-1905)», «Императорский Балтийский флот между двумя войнами: 1906-1914», «На „Новике“: Балтийский флот в войну и революцию» и «На службе Императорскому Дому России: 1917-1941» готовится научно комментированное издание его книги «Фронтсталаг», которая станет заключительным пятым томом его воспоминаний.

Книги воспоминаний Г.К. Графа значительно расширяют знания и представления читателей о военно-морской истории России, о событиях Революции 1917 г. на флоте, о Гражданской войне на Северо-Западе нашей страны, о Легитимном движении в монархической эмиграции, о пореволюционной Младоросской партии, о жизни русской эмиграции в Германии и во Франции.

Париж времен оккупации и освобождения: 1942-1944

Г.К. Граф ПАРИЖ БРЕМЕН ОККУПАЦИИ И ОСВОБОЖДЕНИЯ: 1942-1944

Переезд из Компьена в Париж мне хорошо запомнился.

Нам приходилось вести с собою не только наши вещи, но и запасы провизии, которые нам удалось раздобыть. Иначе нам пришлось бы очень трудно первое время в Париже. Таким образом, мы были страшно перегружены, а в те времена приходилось главным образом ходить пешком и все тащить самим. Мне пришлось тащить две корзины весом приблизительно по 18-ти фунтов каждая. Они были заполнены картофелем, луком и другой зеленью. Жена[470] была перегружена чемоданами и разными пакетами (часть вещей увез уже наш старший сын[471]) и должна была следить за Кириллом.[472] Но и он должен был тащить кое-какие вещи.

Поезд был переполнен, и нам пришлось стоять. Еще хорошо, что можно было поставить вещи в коридоре. Переполнение поездов тогда было обычным явлением. Особенно бывали переполнены пригородные поезда, возвращающиеся в Париж. Пассажиры были нагружены всякого рода провизией, которую им удалось раздобыть в деревнях.

Но самое худшее нас ожидало в Париже. Такси уже давно не существовали за отсутствием бензина. Были немногочисленные, так сказать, «эрзац такси», то есть велосипеды, впряженные в тележки для одного или двух человек. Плата за них была чрезвычайно высокая, особенно если они видели беспомощное положение путешественника. Единственным для нас выходом было метро, но дойти до станции и потом до дома потребовало больших усилий.

Когда мы переселились в Париж,[473] то для меня возник срочный вопрос о получении новой «карт д-идентитэ»[474]. Моя карта была и просрочена, и выдана в Ренн, по моему прежнему местожительству. Теперь я должен был получить карту из «Префектур де Полис»[475] Парижа. Все иностранцы должны были менять этот документ ежегодно и для этого совершать паломничество в префектуру. «Карт д-идентитэ» являлись контролем иностранцев, и так за них надо было платить и довольно много, то они являлись особым налогом на иностранцев.

Русские эмигранты особенно не любили эти паломничества, уже не говоря о том, что они отнимали много часов, но кроме того чиновники префектуры обычно бывали чрезвычайно нелюбезны. Они относились так, точно оказывали большую милость, выдавая вам документ, который по закону должны были выдавать, и за который иностранец платил.

Конечно, отношение к иностранцам были не одинаковы, и все зависело от того, чье подданство имел данный иностранец. К бесподданным французские чиновники относились свысока. К русским было особенно плохое отношение, так как французы считали, что во Францию понаехало слишком много эмигрантов, и они отнимают работу от французов.

У меня был финляндский паспорт,[476] поэтому отношение ко мне было несколько лучше, но и не слишком почтительное, так как Финляндия была маленьким государством. Главное же, что многие чиновники не знали, что это за страна и где она находится. Один чиновник очень удивился, когда я ему сказал, что она – в Европе. Он признался, что всегда считал, что она где-то в Африке.

Совершить путешествие в префектуру для меня было очень скучным делом. Но я не мог откладывать, так как в такое тревожное время, которое мы переживали, было очень неосторожно иметь просроченный французский документ. Если бы меня случайно остановил какой-нибудь полицейский, и я ему предъявил бы просроченную «карт д-идентитэ», то никакой немецкий документ не спас бы меня, и я оказался бы в ближайшем комиссариате. Одним словом, освободившись от немецкой полиции, я мог бы попасть в руки французской. Поэтому я через несколько дней отправился в префектуру.

вернуться

467

Берт А. Франция: 1940-1955. М„ 1959. с. 212.

вернуться

468

Там же. с. 253.

вернуться

469

Подробнее об отношениях генерала Ш. де Голля с маршалом Петэном см.: Арзаканян М.Ц. Де Голль. М., 2007.

вернуться

470

Вера Павловна Граф.

вернуться

471

Владимир Георгиевич Граф.

вернуться

472

Младший сын Г.К. Графа Кирилл Георгиевич Граф.

вернуться

473

Семья Г.К. Графа поселилась в 16-м аррондисмане (административном районе) Парижа, в Пасси. Тогда там жили многие эмигранты из России, в том числе писатели А.М. Ремизов, супруги Д.С. Мережковский и 3. Н. Гиппиус. Сначала сын Г.К. Графа снял квартиру на улице Жака Оффенбаха, 1, пустую после отъезда И.А. Бунина с женой на Юг Франции, в Грасс. В этом же доме жил художник П.А. Нилус (а ранее – Н.Д. Авксентьев, А.И. Куприн). В 1944 г. по требованию Бунина семья Г.К. Графа освободила квартиру и переехала в другой дом в Пасси.

вернуться

474

Carte d ’Identite (франц.) – удостоверение личности. Выдавалось «специальным центром» (органом контроля за иностранцами, который был подчинен оккупационным властям). Эмигранты из России начиная с 16-летнего возраста обязаны были пройти регистрацию в Комитете (с апреля 1942 г. – Управлении) русских эмигрантов, учрежденном оккупационными властями, и получить там удостоверение, подтверждающее их статус. (Фотокопию такого удостоверения, выданного бывшему узнику Фронт Сталаг-122 директору Русской гимназии в Париже Б.А. Дурову, см.: Зарубежная Россия. 1917 – 1945. Сб. статей. СПб., Кн. 3. Вклейка с иллюстрациями между с. 224 и 225.) Наличие этого удостоверения открывало возможность получить Carte d’Identite с пометой Refugie russe (беженец из России). Не прошедший эти процедуры приравнивался к гражданам СССР, т. е. воющей державы, с вытекающими последствиями.

вернуться

475

Prefecture de Police (франц.) – префектура полиции. В годы оккупации Парижа действовала в тесной связи с Гестапо, передавала ему арестованных участников движения Сопротивления.

вернуться

476

Уволенный 3 апреля 1918 г. с Балтийского флота капитан 2-го ранга Г.К. Граф остался в Гельсингфорсе (Хельсинки), перешел на финляндскую службу и принял финляндское гражданство.