Выбрать главу

И вот в столицу (царства) Чеди прибыли двое ядавов — Санкаршана и Джанардана,[843] чтобы повидать сестру их отца, (царицу) из рода Яду.[844] Приветствовав должным образом (всех) по старшинству, а также царей и спросив о здоровье и благополучии (каждого), Рама [845] и Кешава заняли свои места.

И когда оба героя были приняты с почетом, царица с великой радостью сама посадила своего сына Дамодаре [846] на колени. И как только он был посажен (ему) на колени, обе излишние его руки упали и глаз на лбу исчез. Увидев это, (царица) встревожилась, испугалась и стала просить Кришну о милости: «Дай мне, о Кришна, мучимой страхом, дар, о могучерукий! Ведь ты — утешение страждущих и даритель безопасности боящимся».

И Джанардана сказал в ответ сестре (своего) отца: «Не бойся. Какой дар я должен дать (тебе) или что я должен сделать (для тебя), о сестра отца (моего)! Возможно это или невозможно, я исполню твою просьбу». И когда так было сказано, (царица) молвила в ответ Кришне, потомку Яду: «Ты должен будешь прощать оскорбления Шишупалы, о могучерукий!».

Кришна сказал:

Мною будет прощена сотня его оскорблений, о сестра отца! Не повергай дух свой в печаль относительно поводов для убийства твоего сына!

Бхишма сказал:

Таков этот дурной царь Шишупала с недалеким умом! Гордясь даром пастуха,[847] он и вызывает тебя, о герой!

Так гласит глава сороковая в Сабхапарве великой Махабхараты.

Глава 41

Бхишма сказал:

Это стремление, благодаря которому властитель Чеди вызывает Ачьюту,[848] вовсе не (исходит) от него (самого). Несомненно, это решение самого Кришны, владыки мира. Ибо какой царь на земле, о Бхимасена, смеет меня оскорблять, как (делает) сегодня этот презреннейший в своем роду, кто сам уже во власти рока! Ведь он, о могучерукий, несомненно есть частица силы Хари.[849] И ее хочет взять обратно многославный Хари, вследствие чего этот злоумышленный царь Чеди чрезмерно рычит, словно тигр, о тигр из рода Куру, (нисколько) не заботясь о всех нас.

Вайшампаяна сказал:

И не стерпел тогда властитель Чеди слов Бхишмы. И разгневанный, он вновь сказал в ответ Бхишме.

Шишупала сказал:

Пусть у наших врагов, о Бхишма, будет могущество Кешавы, которого ты, подобно певцу гимнов, восхваляешь, постоянно вставая (со своего места). Душа, о Бхишма, всегда (будет) радоваться восхвалению других, если ты будешь прославлять царей, отбросив этого Джанардану. Прославляй (лучше) Дараду, этого властителя Бахлики,[850] наилучшего из царей, которым, как только он родился, была разделена эта земля. Прославляй, о Бхишма, правителя областей Ванги и Анги — этого Карну, по силе равного Тысячеглазому,[851] натягивающему огромный лук.

Прославляй усердно, о Бхишма, Дрону и Драуни [852] — отца и сына, двух великих воинов на колесницах, всегда достойных восхваления, первейших среди дваждырожденных, (обоих героев), из коих каждый, о Бхишма, если разгневается, может уничтожить без остатка эту землю со всем, что (на ней) движется и неподвижно, — таково мое мнение. Ведь я не вижу царя, равного в бою Дроне или Ашваттхаману. А ты, о Бхишма, не хочешь восхвалять их.

Почему ты не прославляешь Шалью,[853] а также других царей, если твой ум, о Бхишма, всегда стремится к восхвалению? Что я могу сделать, (дабы преподать тебе добрый совет), если тобою, о царь, наверно ничего не было услышано из того, что некогда рассказывали старцы, разъяснявшие (смысл) законов! Порицание и восхваление себя, порицание и прославление других — эти четыре вида обычаев не соблюдаются у благородных. То, что ты в заблуждении постоянно прославляешь с преданностью Кешаву, который недостоин восхваления, никто в тебе, о Бхишма, не одобряет.

Каким образом по одному только (своему) желанию ты помещаешь: весь мир в (этом) злонравном пастухе [854] и слуге Бходжи? [855] Или эта твоя преданность не соответствует твоей природе, о потомок Бхараты, как у птицы бхулинга, о которой мною было ужо рассказано раньше. Есть птица, по названию бхулинга, (живущая) по другую сторону Хималаев.

И всегда, о Бхишма, слышатся ее слова, несуразные по смыслу: «Не надо торопиться», — будто бы она постоянно щебечет, но сама не понимает, что действует слишком торопливо. Ведь она, о Бхишма, мало соображая, выклевывает из пасти льва, когда он ест, кусочки мяса, которые застряли между его зубами.

вернуться

843

Т.е. Баларама и Кришна.

вернуться

844

(Царица) из рода Яду — т. е. Сатвати (или Шруташрая), супруга Дамагхоши, царя Чеди, и мать Шишупалы, которая Балараме и Кришне приходилась теткой (сестрой их отца). Шишупала же по отношению к Балараме и Кришне приходился двоюродным братом.

вернуться

845

Т.е. Баларама, старший брат Кришны.

вернуться

846

Дамодара — букв. «имеющий шнур вокруг своей поясницы», эпитет Кришны.

вернуться

847

Т.е. даром, полученным от Кришны, прощать ему сотню его оскорблений.

вернуться

848

Т.е. Кришну.

вернуться

849

Т.е. Кришны.

вернуться

850

Бахлика, или Балхика— название страны, которую обычно отождествляют с Бактрией (ныне Балх). Здесь же, по-видимому, имеется в виду область, которая была расположена между нынешним Сетледжем и Индом, по соседству с Дардистаном (древняя Дарада), и населена бахликами, пришедшими из Балха, столицы Бактрии. См. прим. 40 и 41 к «Сказанию о покорении мира».

вернуться

851

Т.е. Индре.

вернуться

852

Драуни — букв. «сын Дроны», прозвище Ашваттхамана.

вернуться

853

Шалья — царь мадров и брат Мадри, второй супруги царя Панду. О мадрах см. прим. 187 к «Сказанию о покорении мира».

вернуться

854

Т.е. Кришне.

вернуться

855

Бходжа — имеется в виду властитель страны и народа Бходжа, т. е. Канса. См. также прим. 101 к «Сказанию о дворцах собраний».