Аббат послал Аспилиану Исполину сообщение, если тот хочет биться, пусть приходит в одиночку на остров, и там против него выйдет человек, который будет биться с ним. Узнав об этом, Аспилиан Исполин быстро встал и вооружился, а для поездки он велел подготовить для него аспандила, которого люди называют слоном[143]. Вот отправились в путь монахи и аббат с ними, сопроводили Хеймира, взяли судно и поплыли на вёслах к этому острову.
Теперь Хеймир взял своего коня Риспу и снарядил его седлом и бронёй. Он взял свои наголенники и броню, надел на голову шлем и повесил на пояс Нагльхринг, на шею прикрепил щит, взял свою пику и запрыгнул на своего коня без стремени. Тут аббат пожелал Хеймиру счастливого пути и сказал, что бог защитит его и поможет, и то же самое сказали все монахи.
Вот Хеймир поехал по острову, и Аспилиан ему навстречу, и страшно было биться против него, и тем не менее Хеймир быстро поскакал к исполину и помолился богу о помощи.
Тогда исполин закричал:
— Это ли человек такой маленький, что скачет против меня? Что ты хочешь? Думаешь биться со мной? Мне кажется позором убивать тебя. Возвращайся домой и спаси себя.
Тогда Хеймир отвечает:
— Слушай, ты, злой пёс Аспилиан, хоть ты такой большой, а у меня такие короткие ноги и низкое тело, я всё же стану повыше тебя, прежде чем мы расстанемся, и с твоим большим ростом ты не будешь смотреть на меня сверху вниз. Слушай, исполин, я не побегу от тебя в таком положении и один.
Теперь Хеймир пришпорил своего коня, поскакал к нему и ударил копьём исполина под руку, но его защита так помогла ему, что этот удар ему не навредил. А исполин метнул в него свою алебарду, но Хеймир пригнулся к седельной луке, и алебарда пролетела над ним и целиком вошла в землю, так что с тех пор никто не находил этой алебарды. От сильного удара, который Хеймир нанёс исполину, древко копья треснуло.
Тогда Хеймир соскочил с седла, став на землю, обхватил рукоять своего меча и поспешно обнажил его. Исполин тоже спрыгнул вниз. Он тоже обнажил меч, замахнулся и ударил Хеймира, но Хеймир увернулся от удара, исполин промахнулся и ударил в землю. Хеймир поспешно развернулся с мечом наготове и отрубил исполину правую руку выше рукояти меча. Рука и меч упали на землю. Хеймир сразу нанёс второй удар по его бедру, раскроил всё бедро до самой кости, и немецкие песни рассказывают, что такой большой кусок он отсёк от его бедра, что одна лошадь не унесла бы больше. Теперь исполин понял, что не видать ему победы, раз он лишился руки и получил такую большую рану, что перед другим таким ударом не выстоит. Он распрямился и захотел теперь упасть на Хеймира и узнать, погибнет ли тот, если он окажется под ним. Но Хеймир был так быстроног и смел, что, увидев, что исполин хочет упасть на него, всё равно не захотел убегать. Он бросился к исполину, и случилось так, что исполин упал. Ноги исполина опустились на землю, и слева от Хеймира была одна нога, а справа — другая. А Хеймир стоял целый между голеней исполина и затем рубил туда-сюда и в конце концов так мелко, что от него остались одни куски мяса.
Монахи, которые сторожили корабль, услышали такой сильный грохот, что земля содрогнулась, и теперь они увидели, что исполин пал, все запели кирие элейсон[144], восхвалили бога за чудо и теперь сошли на остров к Хеймиру. Он поехал им навстречу, и он не был ранен. Тогда запрыгнул он на судно на своём коне, и они отправились к берегу и вернулись в монастырь. Но весть долетела домой прежде них.
Вот аббат и с ним все монахи вышли навстречу Хеймиру, вынесли раку и святые мощи, устроили пышную процессию и благодарили бога за то, как он спас их. Хеймир соскочил со своего коня перед церковной оградой, аббат взял Хеймира за руку, а приор — за другую, и так они провели его в церковь к своему месту. Некоторое время Хеймир придерживался устава, как прежде.
434. Встреча конунга Тидрека и Хеймира
Повсюду распространилась новость, что Аспилиан Исполин убит, и сделал это один монах. Когда же об этом прослышал конунг Тидрек из Берна, ему это показалось странным, и он задумался, кем может быть этот монах, который так отличился. Он вспомнил о том, что все его витязи мертвы. Он вспомнил и о том, куда подевался его любезный друг Хеймир. Он не слыхал, мёртв ли он или жив. Ему казалось, что нет никого подобного, чтобы совершить этот подвиг, кроме Хеймира, будь он жив, но никто не мог сказать ему, что случилось с Хеймиром.
Вот конунг Тидрек поскакал со своими людьми к этому монастырю и пришёл туда вечером одного дня. Монастырь этот назывался Вадинкусан[145]. Когда он пришёл к монастырю, то велел позвать к себе аббата. Аббат вышел из монастыря, радушно встретил конунга Тидрека и спросил, куда он направляется. Конунг сказал, что прибыл по важному делу.
143
Очевидно, что это искажённый вариант написания того же альпандюра, который уже встречался в саге ранее. Трансформацию al- → as- можно объяснить тем, что переписчик рукописи ошибочно распознал в оригинальной букве l букву ſ, поскольку в некоторых видах почерков их довольно легко спутать, особенно в незнакомом или редком слове. Но нельзя исключать и того, что на описку переписчика могло повлиять часто упоминаемое по соседству имя Аспилиана.
145
Вероятно, это монастырь Ведингхаузен (нем. Wedinghausen), в том же административном округе Арнсберг, что и заповедник Люрвальд, упоминавшийся ранее в пряди «Тидрек возвращает своё государство» (гл. 398) как лес Лурувальд.