Выбрать главу
Воспитатель был дан мне волей отца, быстро учились на Берурьодре. Не доставало мне для довольства участи той, что была у Ингьяльда.
Выросли оба на Берурьодре, Асмунд и я, в юные годы. Копья ковали, корабли строили, делали стрелы себе на радость.
Мне вёльва поведала верные знания, но был ничего не намерен я слушать. Сказал я юному Ингьяльда сыну, что отчий очаг навещу охотно.
Готов был Асмунд, пока был жив он, тинг стали знающий, за мною следовать. Сказал старику я: сюда не вернусь
вовек никогда — ныне слово нарушил[39].
Велели судну прибой выдерживать, донёс лён, поднятый руками, далёко. Подошли к острову с моря обрывистому, там, где Грима был двор в ограде[40].
Дружелюбно глядел я, когда дошёл к хутору, на скамьях сидящие мне сразу обрадовались. Без сомнений тогда со своими друзьями золото разделял и весёлые речи.
Случилось весной мне узнать, что стали брони тинга вестники нападать из бьярмов. Созвал я сразу Сигурда с Гудмундом, хотел я с отважными в поход отправиться[41].
Мудрые были на судах боевых два моих родича, что рулём правили. Пожелали гребцы присвоить, разумные, добро, что хранили хвойные финны.
На судне торговом пришли сохранно мы туда, где у бьярмов жилища были. Спалили огнём их семьи мы, поймали хилого проводника.
Сказал он, что сможет сообщить воинам, где легко сыскать будет нам сокровища. Предложил пройти по тропе подальше, коль богатств хотим больше иметь.
Быстро бьярмы оборонять бросились курган от воинов и войско выстроили. Мы ж парней, прежде чем ушли, очень многих оставили бездыханными.
Спешить решили на суда вниз, когда были, бегущие, в болото загнаны. Потеряли сразу и суда, и лодку, богатство и спутников, когда спустились.
Быстро зажгли в лесных зарослях костёр пылающий на побережье, направили к небу наверх высокого рычащего рыжего пса рощи[42].
Увидели скоро, как спешат к суше корабли крепкие и мужи красивые. Те возрадовались, кто их возглавлял, мои родичи кровные, когда мы встретились.
Сбились с пути по воле судеб отважные воины в штормовой ветер: привиделся на палубе мужам песок, зря земли ожидали, не стал я на якорь.
Пришли к острову с моря обрывистому поздним летом, спустили там парус. Принялись все, почитай, мужи суда на катки споро выкатывать.
Палатки разбили, а кто-то пошёл на медведей охотиться, кто мог с луком управиться. Решили на острове разжечь огонь, и перед пламенем медведя поставили.
Говорили гор жители, что станут гнать, не уплывём если, нас с острова. Не показалось мужам приемлемым слушать голос Скьёльдунгов лавы[43].
Не испугались мы, когда на остров взошли воинственные вязы оружия. Воздвигли герои скалу впереди, стены крепкие, сам был при этом[44].
Решил я послать подарки Гусира, обе стрелы меж скалой и углями. Попал я в око одному турсу, и спереди в грудь Фрейе скал
Там прозвище я получил, как хотелось, меня им с вершин великанши назвали, сказали, что скоро Одду Стреле ветер попутный подарят отсюда.
Собравшись, отправились прочь оттуда, поскорей от острова, едва подул ветер. Вернулись целые от великанов к дому, радушно приняли друзей верных родичи.
Были все тою зимою вместе золоту рады и речам весёлым. Спускали мужи, чуть морозы кончились, весьма выдающиеся корабли на воду.
Плыли потом на юг подле берега на судах — достоверно то — двух и одном. Ожидали богатства (там были до этого) Эльварскер если мы весь обследуем.
Наконец повстречали впереди в проливе мужей талантливых, Хьяльмара с Тордом. Cпросили герои, что были главными, хотим ли мы мира иль в море двинуться.
вернуться

39

Тинг стали — битва.

вернуться

40

Лён — парус.

вернуться

41

Вестники тинга брони — воины (тинг брони — битва).

вернуться

42

Рычащий пёс рощи — огонь.

вернуться

43

Жители гор, Скьёльдунги лавы — великаны.

вернуться

44

Вязы оружия — воины.