Выбрать главу

Бузиновые пушки:

- Пук-пук!

Тут ещё если бы кто-то заиграл за того петушка, что в хвост свистит, такой бы вышел парад, что и не говорите!

С таким войском можно не только свою самостоятельную дырку оборонять, но и чужую завоевать, то есть увеличить государственную территорию.

Одного только страшно: чтобы, случайно, баба не встретила и не тюкнула.

Надо, значит, умело маневрировать, потому что украинская баба очень важная штука и бабье «тю», да ещё если у неё кочерга в руках, страшная вещь для бандеровского мусора.

А оно, этот мусор, уже пробует бабьи кочерги и, пока гадит, до тех пор и будет пробовать.

«Самостоятельный дистрикт»

Говорят, что теперь чудес на свете не бывает. Неправильно говорят: чудеса на свете есть.

Собственно говоря, чуда, о котором мы сейчас будем говорить, в данный момент уже нет, его уже разчудесовали, но недавно, - ну, с год назад, - оно было, хоть и мизерное, но тем не менее чудачило.

Галичина была при австро-венгерской монархии так называемой Галицией, австрийской провинцией, при шляхетской Польше она была перекрещена на Восточную Польшу, - так она, страдалица, целые века и бедствовала, пока, в 1939 году, не воссоединилась с Советской Украиной - составной частью великого Советского Союза.

Прижалась Галичина к родной материнской груди, легко вздохнула и начала жить в родном доме.

В 1941 году захватили многострадальную Галичину немецко-фашистские захватчики.

Бандеры, мельники, бульбы 95, бульбочки, кубийовичи 96, панькивские 97, стецьки, грицьки и другие маланюки 98, донцовы 99 и самчуки 100 как гаркнули:

- Ещё не умерла Украина!

А после этого ещё сильнее:

- Пусть живёт самостоятельная и ни от кого не зависящая от Бискайского моря вплоть до Порт-Артура!

Ну, а гитлеры, гиммлеры, геббельсы и прочие всякие риббентропы 101 и розенберги 102 как заорали:

- Хальт! 103 Цурюк! 104

И ещё такое слово добавили, что его никак на бумаге мне произнести нельзя: стыдно.

Так бандеры, мельники, бульбы, бульбочки, кубийовичи, панькивские, стецьки, грицьки и другие маланюки, донцовы и самчуки с разинутыми ртами и остолбенели.

А гитлеры и прочие гиммлеры им:

- Самостоятельная! Ди-стри-кт ферштейн!?

И бандеры:

- Вас?

А гитлеры:

- Ди-стри-кт! Кричите: «да здравствует дистрикт!». Ферштейн? Ну, чего рты разинули? Ревите: «да здравствует дистрикт!». Ну?!

А бандеры:

- Да здравствует дистрикт! 105

Так вы думаете, что это чудо?

- Нет, это не чудо - это просто факт.

А чудо уже потом произошло. Это тогда, когда бандеры и вся их бульбо-маланюко-самчукерия в том дистрикте свой «самостоятельный дистрикт» для одурачивания людей придумали.

Образовали различные УЦК, УОК, «курени молодёжи», «мужиков доверия».

Что это все значит?

УЦК - украинский центральный комитет (вроде посередине Украины). 106

УОК - украинский окружной комитет (как бы вокруг Украины). 107

«Курени молодёжи» - молодёжь в курене.

«Мужики доверия» - мужики, которым, очевидно, кто-то что-то должен доверить.

Такого бандеры наваляли.

Это, значит, признаки дистриктовой самостоятельности.

И вот они, значит, к народу:

- Господа! Смотрите! Мы же вам УЦК, мы же вам и УОК. Разве не самостоятельность!?

А к Гитлеру и другим гиммлерам:

- Паночки! Вы не сердитесь! Это мы так! Ей-богу, ни о какой Украине мы не думаем, а без этого нельзя, потому что эти «у» нам очень по душе!

А гитлеры с гиммлерами на них:

- У-у-у-у!

- Ой, не сердитесь, паночки, - бандеры к ним, - Ей-богу, не сердитесь! Укротим, тогда сами тем «у» скажем: «у-у-у-у!». Не оставляйте только нас без милости вашей.

Видите, какой самостоятельный дистрикт!

Разве не чудо?!

Самостоятельное чудо!

Только вот что, если говорить правду, - паршивенькое, всё-таки, чудо!

УЦК, УОК - ну, что это за признаки самостоятельности, и такого знаменитого государства, как дистрикт?!

Делать, так уже делать!

Тем более, что все должности, определяющие самостоятельность дистрикта, людьми уже были обсажены, - надо было только дать им соответствующие наименования.

вернуться

XCV

95 Тарас Дмитриевич Боровец, известен как Тарас Бульба-Боровец, зондерфюрер, предводитель Полесской Сечи, вооружённой организации украинских националистов, существовавшей на территории Волыни и Полесья с 1941 по 1944 годы, в декабре помещён в камеру № 77 специального блока «Целленбау» концлагеря «Заксенхаузен», в сентябре 1944 года выпущен властями Третьего рейха, после войны в эмиграции в Канаде и США (переводчик).

вернуться

XCVI

96 Владимир Михайлович Кубийович, географ, историк, заместитель председателя Украинского национального комитета, инициатор формирования украинской дивизии 14-й дивизии СС «Галичина», главный редактор «Энциклопедии украиноведения» и труда «География украинских и смежных земель» (переводчик).

вернуться

XCVII

97 Константин Константинович Паньковский, публицист, юрист-адвокат, заместитель главы Украинского центрального комитета, глава Украинского краевого комитета, входил в Украинское государственное правление, глава Союза украинских национальных демократов, глава правительства УНР в изгнании (переводчик).

вернуться

XCVIII

98 Олекса Алексеевич Маланюк, украинский педагог, член ОУН, секретарь оккупационной управы (переводчик).

вернуться

XCIX

99 Дмитрий Иванович Донцов, теоретик украинского национализма, философ, литературный критик и публицист, руководитель Украинского телеграфного агентства, один из главарей «Союза освобождения Украины», главарь «Бюро народов России», утверждал об огромной актуальности «гитлеризма» для украинцев, после войны в эмиграции в Англии и Канаде (переводчик).

вернуться

C

100 Улас Алексеевич Самчук, украинский прозаик, журналист и публицист, член походной группы ОУН, главный редактор оккупационной газеты «Волынь», репортёр в агентстве «Deutscher Nachrichtendienst» (Немецкая служба новостей), после войны в эмиграции в Канаде (переводчик).

вернуться

CI

101 Ульрих Фридрих Вилли Иоахим фон Риббентроп, министр иностранных дел Третьего рейха, обергруппенфюрер СС, Международным военным трибуналом признан виновным в преступлениях против человечества и повешен (переводчик).

вернуться

CII

102 Альфред Эрнст Розенберг, идеолог НСДАП, рейхсминистр восточных оккупированных территорий, рейхсляйтер, обергруппенфюрер СА, приговором Международного военного трибунала объявлен одним из главных военных преступников и казнён (переводчик).

вернуться

CIII

103 Halt! – Стой! (немецкий).

вернуться

CIV

104 Zurück! - Назад! (немецкий).

вернуться

CV

105 Дистрикт Галиция, Distrikt Galizien, оккупационное административно-территориальное образование, существовавшее в 1941—1944 годах на части территории Галиции, оккупированной территории Тернопольской, Львовской и Ивано-Франковской областей Украинской ССР, включённой в состав Генерал-губернаторства, существовавшего с 1939 года на оккупированной Германией части территории Польши, остальная часть оккупированной территории Украинской ССР была включена в состав рейхскомиссариата Украина, кроме территорий аннексированных Румынским королевством (переводчик).

вернуться

CVI

106 Общественно-политическая организация украинских коллаборационистов, представлявшая в 1939—1945 гг. их интересы на территории Генерал-губернаторства, созданного немецкой оккупационной властью на территории бывшей Польши, Деятельность поддержал митрополит Андрей Шептицкий (в миру Роман Мария Александр Шептицкий) (переводчик).

вернуться

CVII

107 Местный административный орган, созданной с согласия оккупационных властей, занимался местным управлением под надзором и в интересах властей Третьего рейха (переводчик).