Выбрать главу

В этот девятилетний промежуток времени между ним и Он-ханом была дружба, и он был занят войной с Токта, государем меркитов, и Буюрук-ханом, братом государя найманов, [затем] войной с племенами тайджиут, куралас, икирас, дурбан и татар, [равно с] племенами катакин и салджиут, пока он их не покорил. Точно так же он уничтожил [затем] Он-хана, государя меркитов, и Таян-хана, государя нейманов, [после чего] за ним утвердилось прозвище [лакаб] Чингиз-хан.

Рассказ о начальном периоде дружбы Чингиз-хана с Он-ханом.[1704]

Дело обстояло так: между отцом Чингиз-хана, Есугэй-бахадуром, и Он-ханом вследствие близкого соседства с давних пор царила полная дружба и согласие. Есугэй-бахадур неоднократно оказывал помощь Он-хану в напастях бедствий и вызволял [его] из недоступных пропастей. Они называли друг друга побратимами [андэ]. Чингиз-хан в силу того, что [как говорят по-арабски] «любовь наследственна», следовал по пути любви и называл его «амада».[1705] Он-хан был государем кераитов, конкаитов и других племен, которые входили [в состав] кераитов. Они были славны многочисленным племенем, войсками и древними государями, имели сходство с монгольскими племенами, и их обычаи, нравы, наречия и словарный состав [лугат] — близки друг к другу. Вначале у Он-хана имя было Тогорил,[1706] на тюркском языке и [языке] племени кераит Тогорил — есть Тунгрул.[1707] Этим [именем] они называют[1708] птицу, которая, хотя ее никто и не видел, известна среди людей и прославлена, подобно западной [птице] Анка.[1709] Утверждают, что это — птица, похожая на сокола, а ее клюв и когти по [своей] крепости схожи со сталью. Одним налетом она сбивает двести и триста птиц и убивает [их]. Люди говорят: «Мы по той причине, не видя [ее], все же верим в эту [птицу], что охотники и кочевники неоднократно были свидетелями того, что иногда в какой-нибудь местности с воздуха вниз падают различные птицы в количестве ста-двести [штук], с оторванными от туловищ головами, с изодранными крыльями и переломанными ногами. На основании этого нужно заключить и сделать вывод, что убийца их какая-то ужасная птица и что и когти у нее также должны быть крепкими!». И ее назвали Тунгрул.[1710] У монголов в этом смысле [она] также известна, и они ее называют [Тогорил].[1711] Таков смысл имени Тогорил, которое вначале было у него [Он-хана]. Впоследствии, по уже изложенной причине, везир Алтан-хана, [государя] Хитая, Чинсан дал ему прозвание Он-хана, что значит «государь одной области». Имя его деда было Маркуз.[1712] Маркуз имел двух сыновей, имя старшего — Курджакуз Буюрук-хан,[1713] значение слова буюрук — приказывать. У государя найманов Таян-хана был брат, [также] по имени Буюрук-хан, упоминание о котором будет приведено потом, здесь же [о нем] упомянуто для того, чтобы эти два лица в представлении [читателей] не смешивались. Имя другого сына Маркуза было Гурхан. Гур-ханом именуют также государя Кара-Хитая, который был в Туркестане и Мавераннахре. Значение слова гур-хан, вероятно, «могущественный».[1714] Курджакуз Буюрук имел несколько сыновей; [один] из них Тогорил, прозванием которого стало Он-хан, другой Эркэ-Кара,[1715] третий Джакамбу,[1716] сначала же имя его было Кэрабэтай.[1717] Они имели [еще] несколько других братьев, но заместителем отца был Тогорил. Кэрабэтая в детские годы полонило племя тангут. Некоторое время он оставался у них и стал [среди них] могущественным и уважаемым. Благодаря тому, что он был умен и способен, ему дали прозвание Джакамбу. Значение [слов] джа — область [вилаят], а камбу — великий эмир, т.е. [обоих вместе] «великий эмир области». Несмотря на то, что сначала он жил в согласии со своим братом Он-ханом, впоследствии он раза два уходил от него, как это будет изложено потом на своем месте.

В голове у Эркэ-Кара гнездилось стремление к главенству и царской власти, и он соперничал с Он-ханом. Сначала совместно с Он-ханом он убил других братьев, которые были с ним в союзе, а тогда напал на него, как об этом будет изложено [ниже].

В то время, когда Он-хан и Чингиз-хан были друзьями и союзниками, Джакамбу был с Чингиз-ханом побратимами [андэ]. Чингисхан сосватал для себя одну из дочерей Джакамбу, по имени Абикэ-беги, которую он [впоследствии] отдал Кэхтэй-нойону; другую, по имени Биктутмиш-фуджин, он сосватал для своего старшего сына Джочи, третью, по имени Соркуктани-беги, он взял за Тулуя. У него [Джакамбу] была еще одна дочь, которую он выдал за государя тангутов. Она была чрезвычайно красива и чиста [лицом]. Когда Чингиз-хан захватил [страну] Тангут и убил их государя, он чрезвычайно старательно разыскивал эту женщину, но не нашел.

вернуться

1704

Текст ср.: Сокр. Сказ., §§ 150, 151, 152 и 177; С. Ч., стр. 158 и сл.

вернуться

1705

амдэ [sic!]; I — андэ; Р, Б — перс, падар — отец.

вернуться

1706

тгрл; S, I, Р, Б — тгрил. В Сокр. Сказ., § 104, имя Он-хана — Тоорил.

вернуться

1707

тункрул.

вернуться

1708

Так у Б; в рукописях — михастанд; Р — михаханд.

вернуться

1709

Анка — имя сказочной птицы мусульманских источников, связываемой легендой с Кавказом. По поверью, человеку, на которого падала ее тень, суждено было стать царем (что соответствует старым иранским представлениям о баснословной птице Хумай).

вернуться

1710

дункрул; L — кункрул; I — туанкру; Б — кункрул.

вернуться

1711

Пропуск в рукописях.

вернуться

1712

В тексте — мргуз.

вернуться

1713

курджакуз-буирук-хан; Сокр. Сказ., § 150 — Хурчахус-буирух.

вернуться

1714

Сокр. Сказ., § 141 — гур-хан — всеобщий владыка, китайский перевод Сокр. Сказ, дает (***) пу хуан-ди — всемирный монарх. Здесь титул карахитайских правителей. Об этом титуле и его этимологии см.: Pelliot. Les Mongols et la papaute, p. 22; 23; Владимирцов. Монгольский сборник рассказов Pancatantra. 1921, стр. 148; Ju1е. Marco-Polo, v. I, p. 232.

вернуться

1715

аркэ-кра; Сокр. Сказ., §§ 151 и 177 — Эркэ-хара.

вернуться

1716

джакамбу; Сокр. Сказ., § 107 — Джахагамбу. Этимология этого имени, данная в тексте, очевидно соответствует тиб. джа (тиб. письм. ргйа) — обширная страна, и тиб. к’ан-по (тиб. письм. к’ан-по) — учитель, глава.

вернуться

1717

В ркп. А — крабти (Кара-батай); L, В, Б — край; Р — крати; у Березина — край. Чтение не ясно.