Выбрать главу

«Еще, о, хан, мой отец, пошли послов, а раз будешь посылать, лучше если пошлешь [обоих], Алтан-Ашука[1894] и Кулбари,[1895] либо же пошли одного из этих двух. В день битвы там остался черный мерин, принадлежащий Мукали-бахадуру,[1896] с седлом и серебряной уздой, ты его также пришли вместе с ними. Если Сангун-побратим не пришлет двух — Билгэ[1897]-беки и Тудана,[1898] пусть все же пришлет [хотя бы] одного из них, Джамукэ пусть также пришлет двух послов. Также Чула и Качиун[1899] пусть оба пришлют по послу. Ачик и Ширун[1900] также пусть оба пришлют послов, и Ала-Бука и Тайр[1901] пусть также оба пришлют послов, Алтан и Кучар также пусть оба пришлют послов. Когда приедут эти послы, если я пойду верхней дорогой,[1902] пусть меня ищут у Буир-наура в верховьях реки,[1903] а если я пойду по нижней дороге[1904] и выйду к Кабакар-Калтаркан[1905] и остановлюсь на Трехречьи,[1906] пусть ищут меня в этих местах!».

Когда эти гонцы прибыли и передали эти слова Он-хану, он сказал: «Правда на его стороне, в его же сторону направилась несправедливость. Но ответом на эту [речь] ведает мой сын Сангун!».

Рассказ об ответе Сангуна послам Чингиз-хана: «Я буду сражаться, чтобы ханом был тот из нас, кто выйдет [победителем]»[1907]

Сангун сказал: «Как [смеет] он меня называть [теперь] побратимом, [андэ], [раз] он называл [меня] Тухтуа-буэ,[1908] а отца моего, которого он [теперь] называет хан-отец, он называл Кидиаши-эбугэн?[1909] Когда еще я посылал посла с тем, что мы будем воевать?! Если он выйдет [победителем], наш улус будет его, а если мы выйдем [победителями], |A 56а, S 168| его улус будет нашим!».

Он произнес эти слова и отдал приказ своим двум старшим эмирам, Билгэ-беки и Тудану: «Мы выступаем в поход! Пусть подымают бунчуки, бьют в барабаны и приведут меринов, чтобы мы сели на коней и двинулись на Чингиз-хана!». Когда Чингиз-хан отправил посла Он-хану, он подчинил [себе] важнейшую часть племени кунгират и ушел в Балджиунэ. Племя куралас обратило в бегство Боту[1910] из племени икирас. Уходя разгромленным от них, он присоединился к Чингиз-хану в этом месте [в Балджиунэ]. Они там вместе жили и пили воду Балджиунэ. В то время Джочи-Касар жил отдельно от Чингиз-хана. Войско Он-хана совершило набег на его жен и детей в местности Караун-Джидун.[1911] Он же сам уходил [к Чингиз-хану]. Он настолько обеднел и лишился всяких средств к существованию, что варил падаль и чаруки[1912] и ел. От [такой] еды он изнурился. Нагнал он Чингиз-хана на стоянке в Балджиунэ.

[Тем временем] Он-хан после предыдущего сражения, которое он имел с Чингиз-ханом в местности Калааджин-Элэт, пришел в местность Кулукат-Элэт.[1913] Даритай-отчигин, который был дядей по отцу Чингиз-хана, Алтан-Джиун,[1914] сын Кутула-каана, который был дядей по отцу отца Чингиз-хана, Кугар-беки, сын Нэкун-тайши, а Нэкун-тайши был дядей по отцу Чингиз-хана, Джамукэ из племени джаджират, племя баарин, Суэгай[1915] и Тогорил из уруга Ноктэ-буула, Тагай-Кулакай,[1916] именуемый Тагай-Кэхрин,[1917] из племени мангут и Куту-Тимур,[1918] эмир племени татар, — все объединились и договорились [о следующем]: «Нападем врасплох на Он-хана, станем сами государями и не присоединимся ни к Он-хану, ни к Чингиз-хану и не будем [на них] обращать внимания». Слух об этом их совещании дошел до Он-хана, он выступил против них и предал их разграблению.

По этой причине Даритай-отчигин и одно из племен [монголов] нирун, племя сакиат[1919] из числа племен кераит и племя нунджин[1920] подчинились и покорились Чингиз-хану и присоединились к нему. Алтан-Джиун, Кукэр-беки и Куту-Тимур из племени татар ушли к Таян-хану найманскому.

|A 56б, S 169| Рассказ о походе Чингиз-хана с реки Онон на войну против Он-хана, о поражении Он-хана и убийстве его Кори-Субэчу,[1921] одним из эмиров Таян-хана, в области найманов, об убийстве Сангуна [человеком], по имени Клыч-кара,[1922] [одним] из эмиров племен калач, и о восшествии на престол Чингиз-хана.[1923]

вернуться

1894

алтан-ашук; С. Ч., стр. 174 — Андунь-ашу (*Алтун-ашук); ср.: Сокр. Сказ., § 152 — Алтун-ашух.

вернуться

1895

кул-бари; Б — ~ -бури; С. Ч., стр.174 — Юнь-ба-ли (вм. Хунь-ба-ли). Ср.: Сокр. Сказ., § 152 — Хулбари, а также § 177 — Хулбари-хури.

вернуться

1896

С. Ч., стр. 174 — Ман-на-р Ба-ду (*Маннар-батур).

вернуться

1897

билкэ-бики; A, S — ~ -бтки; Сокр. Сказ., § 181 — Билгэ-бэки.

вернуться

1898

кудн; С, L, I, Р, В — тудн; Сокр. Сказ., § 181 — Тодойон.

вернуться

1899

каджиун; Сокр. Сказ., § 181 — Хачиун.

вернуться

1900

аджик и ширун; по Сокр. Сказ., § 181, одно лицо — Ачих-Ширун.

вернуться

1901

таир; С. Ч., стр. 174 — Дайр.

вернуться

1902

По С. Ч., стр. 174, на восток.

вернуться

1903

По С. Ч., стр. 174, при истоках На-р-то-лянь ху-чэнь-цзы-у.

вернуться

1904

С. Ч., стр. 174 — на запад.

вернуться

1905

к?кай-калтркан; С, L, I — кбкар-калтркан; Б — кикар-калтуркан; С. Ч., стр. 174 — Ха-ба-ла хань-да-(р)-ха.

вернуться

1906

С. Ч., стр. 174 — «... следуя по течению реки Ху-р-бань бу-хуа-чжу-сы».

вернуться

1907

Текст ср.: Сокр. Сказ., § 181 и сл., С. Ч., стр. 174 и сл.

вернуться

1908

В тексте тубтух-бух; текст искажен; ср.: Сокр. Сказ., § 181, и С. Ч., стр. 174.

вернуться

1909

кидиши-абукан; Сокр. Сказ., § 181 — Кидуачи-эбугэн — кровожадный старик.

вернуться

1910

буку; ошибка, читай буту; ср.: С. Ч., стр. 175 — Бо-ту.

вернуться

1911

краун-джидун; Сокр. Сказ., § 183 — Хараун-Джидун.

вернуться

1912

Род кожаной обуви на мягкой подошве.

вернуться

1913

В тексте кит-кулкат-алт; чтение не ясно; в С. Ч., стр. 175, ему соответствует название Джи-гань-ху-лу.

вернуться

1914

алтан-хиуан; С, L, I — алтан-джиун; С. Ч., стр. 175 — Ань-тань чжэ-унь (*Алтан-джэун).

вернуться

1915

сулкаи; С, L, I, Р — суакаи; В — сукаи; ср.: Сокр. Сказ., § 181 — Сукэгай-джэун; ср. прим. 857 на стр. 130.

вернуться

1916

тгай-кулакай; С. Ч., стр. 175 — Та-хай Хула-хай.

вернуться

1917

mгaй-кхрин; Б — mгaй-кхрий.

вернуться

1918

куту-тимур.

вернуться

1919

сакиат; С. Ч., стр. 175 — са-хэ-и (*сахаит); ср. Сокр. Сказ., § 122 — сахаит.

вернуться

1920

нунхин; С, L — нухин; Б — кунккаит; С. Ч., стр. 175 — Нунь-чжэнь (*Нун-джин).

вернуться

1921

кури-субаджу; Сокр. Сказ., §§ 188, 189 — Хори-Субэчи; С. Ч., стр. 176 — Холи Су-ба-чи.

вернуться

1922

клич-кра; С. Ч., стр. 176 — Хэ-линь-чи ха-ла.

вернуться

1923

Текст ср.: Сокр. Сказ., § 183 и сл.; С. Ч., стр. 175, 176.