Выбрать главу

В этом же месте вышесказанное [букв. это количество] было вкратце изложено ради описания [в общих чертах] состояния этих областей и их названий, теперь же мы вновь обратимся к [изложению] истории похода Чингиз-хана на Хитай. [Итак], когда Чингиз-хан отправился в поход на те пределы, прежде всего он дошел до озера Тал[2138] и взял города Тайсу[2139] и Баданчин.[2140] Оттуда они [монголы] пошли и взяли города Ну-ша,[2141] Фу-чан-джиу,[2142] Куан-джиу[2143] и Фу-джиу.[2144]

Сыновья Чингиз-хана Джочи, Чагатай и Угедей взяли города: Юн-нуй, Тун-чин, Ну-джиу, Сун-джиу и Нин-джиу.[2145] Они захватили один огромный город, имя которого Сигин,[2146] где множество высоких, прекрасных зданий, принадлежащий народу [каум] Джурджэ, целиком вместе с его областью, которая, как говорят, суть область, состоящая из 70 тюменей. Не обойдя ее кругом, они покинули [ее] и ушли. Той же осенью он отправил Джэбэ в поход на город Тун-кин[2147] — город огромный и принадлежавший к городам Джурджэ. Когда Джэбэ дошел до тех [мест], то, не осадив города, он повернул обратно и медленно стал отходить назад. От привала к привалу доходили вести, что войско-де повернуло назад и ушло далеко. После того, как Джэбэ прошел 50 фарсангов, а население города уверилось в том, что войско ушло, он оставил свои обозы [угрук] и, отобрав резвых меринов [ахтэ-и барак], выступил. Он спешно скакал ночью и днем, так что подошел к городу внезапно, нежданно-негаданно, и захватил его. Между тем, Чингиз-хан расположился у города, называемого Каун Фу-джиуин,[2148] и занялся [его] осадой. Эмиры войска Джурджэ, Гю-гин... джау-тау [и] Он-ну... Кан-гюн,[2149] которые были эмирами туманов, шли с большим войском впереди.[2150] Они остановились, построившись в боевой порядок,[2151] на холме Хунэгэн-дабаан,[2152] расположенном поблизости от Караун-Джидуна, — в настоящее время войска каана проводят там лето.[2153] Предводители войска Хитая, Ба[н-ян]-Куша и Сам-Джин,[2154] устроили совещание с предводителем войска Джурджэ, Гю-гином. Они сказали [ему]: «Войско Чингиз-хана разграбило город Фу-джиу и занято разделом добычи [улджай]. Они пустили коней на подножный корм, беспечны и не осведомлены. Если мы внезапно нападем на них, мы их разобьем». Гю-гин сказал в ответ: «Место это крепкое! Мы пойдем все вместе с многочисленным подкреплением из пехоты и конницы!». Посоветовавшись таким образом, они выступили. В то время когда Чингиз-хан получил [об этом] уведомление, [его] войско, сварив пищу, было занято едой. Они вылили котлы, спешно выступили и, ожидая прибытия врага, встали двумя отрядами [джук] в местности, имя которой Куан-джиу.[2155] Между тем Гю-гин, который был предводителем войска Алтан-хана хитайского, [вызвал к себе другого эмира]. В то время государи Хитая, Кара-Хитая и Джурджэ были из племен Джурджэ; государи Хитая, которые были прежде этих племен Джурджэ, принадлежали к племенам Кара-Хитая и Хитая, и упоминание о них будет приведено в летописи о Хитае, откуда они станут известны |A 67а, S 190| в подробностях. Этот же государь, который вел распрю с Чингиз-ханом и его войском, был из племени и области Джурджэ и принадлежал к потомкам Дай-Кам-Ван Агудэ.[2156] Агудэ — имя, а остальное — прозвища. Этого Агудэ монголы называют Хакутай,[2157] а всех государей, принадлежавших к его потомкам, монголы называли Алтан-хан. Имя последнего Алтан-хана, который воевал с Чингиз-ханом и Угедей-кааном, на языке Хитая было Сусэ.[2158] Рассказ о конце его жизненных обстоятельств будет подробно изложен впоследствии. Вышеприведенное было здесь упомянуто [лишь] для осведомления [читателя], а [теперь] мы вновь вернулись к [предмету] нашей речи.

вернуться

2138

В тексте тл; L — пл; у Березина — тл (по его чтению — «Тель»). Повидимому, озеро Тал-нор, на картах Далай-нор, в пров. Чахар к северу от Долоннора.

вернуться

2139

В ркп. А [текст] — су; у Березина — тису; ср.: С. Ч., стр. 182, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Дашуйли.

вернуться

2140

В ркп. А (текст) — баунии; S — баути; I — мауи; у Березина — бадини, читай Баданчан; ср. в Ган-му, цэ. 18, л. 11 verso — (***) Бай-дэн-чэн.

вернуться

2141

У Березина — туша, читай уша; ср.: С. Ч., стр. 182, и кит. текст, л. 76 verso — (***) У-ша-пу.

вернуться

2142

В ркп. А — фрджнк-джиу; S, I — фучнк; С — фрхик; у Березина — куджнк (по его чтению — «Худжен-чжеу»). Ср.: С. Ч., стр. 182, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Чан-чжоу.

вернуться

2143

В тексте — кун-джиу; С. Ч., стр. 182, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Хуань-чжоу; в ркп. С, L доб.: и сук-джиу.

вернуться

2144

В ркп. L, Р — кун-джиу; ср.: С. Ч., стр. 182; и кит. текст, л. 76 verso — (***) Фу-чжоу. Ныне развалины, известные под именем Хара-Балагасун, поблизости от Великой стены на пути из Калгана в Улан-Батор, около 50 км от Калгана.

вернуться

2145

В тексте — ун-уй; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Юнь-нэй; тунк-чинк; в ркп. С, L — туджинк; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Дун-шэн; ну-джиу; у Березина — ту-джиу; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 76 verso — (***) У-чжоу; сун-джиу, так в ркп. В и у Березина, в тексте — сук-джиу; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Сюань-чжоу; в тексте иунк-джиу ошибочно, читай нунг-джиу; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 76 verso — (***) Нин-чжоу.

вернуться

2146

В ркп. А — икин; С, В — сбкн; у Березина — скин; ср.: С. Ч., стр. 183 — Си-цзин — Западная столица. При династии Цзинь в Северном Китае было пять столиц: 1) Бэй-цзин — Северная столица, современный город Данин-чэн в пров. Жэхэ; 2) Нань-цзин — Южная столица, современный город Кайфэн в пров. Хэнань; 3) Дун-цзин — Восточная столица, современный город Ляоян, расположенный к югу от Мукдена в Манчжурии; 4) Си-цзин — Западная столица, современный город Датун в пров. Шаньси; 5) Чжун-ду — Средний стольный город, современный Пекин.

вернуться

2147

В ркп. А — тунг-кинг; С. Ч., стр. 183 — Дун-цзин — Восточная столица.

вернуться

2148

В ркп. А (текст) — кау-джиуии; С — фад-хиуи; В — акау-джуии; у Б — фауджиу; ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 77 recto — (***) Фу-чжоу.

вернуться

2149

В тексте киукин-фарду ва джиутаии аунэ ва анд марду ва кмкн; текст явно искажен, восстановлен нами по С. Ч. и Ган-му. В С. Ч., стр. 183 (кит. текст, л. 77 recto), говорится о двух джурдженских военачальниках: (***) Чжао-тао Цзю-цзинь (*чжиу-тау Гю-гинь) и (***) цзянь-цзюнь Вань-ну (*гям-гюнь Вань-ну). Те же имена приведены и в Ган-му (И. Бичурин. История четырех ханов..., стр. 50; кит. текст, цз. 18, л. 12 verso). Термин чжао-тао (*чжиу-тау) обозначал в Китае крупный военный чин, нечто вроде «уполномоченного по усмирению», цзянь-цзюнь (*гям-гюнь) же значит «инспектор войск». Переписчик же или компилятор принял звания и фамилию за отдельные имена собственные, вследствие чего и произошло их смешение.

вернуться

2150

башламиши кардэ.

вернуться

2151

йасамиши кардэ.

вернуться

2152

хункан-дбан; Сокр. Сказ., § 247 — Хунэгэн дабаан — лисий перевал, кит. (***) Е-ху-лин — горы к северо-западу от Калгана.

вернуться

2153

В тексте йайламиши микунанд. Первое слово — существительное от тюркского глагола яйламак — быть на летовке.

вернуться

2154

В тексте приведены имена двух лиц: бакушэ (в ркп. С — бакусэ; L — бакрсэ; Р — йакушэ) и хм-джин (в ркп. С — см-джин); в С. Ч., стр. 183, говорится о (***) цань-чжэн Ху-ша (*цам-чжин Ху-ша), т.е. вице-министре Ху-ша, где Ху-ша является собственным именем. В Г. М., цз. 18, л. 11 verso, упоминается то же лицо, но как (***) Вань-янь Ху-ша, т.е. вместо звания дается его фамилия. Наиболее вероятно, что и здесь переписчик или компилятор текста летописи принял звание за имя собственное, и первоначальный текст должен был быть Ба(н-ян) Кушэ чам-джин (или Сам-джин), что полностью соответствует кит. Вань-янь Ху-ша цань-чжэн. Приняв же имя и звание одного лица за имена двух различных людей, он, естественно, согласовал в числе сказуемое.

вернуться

2155

Ср.: С. Ч., стр. 183, и кит. текст, л. 78 recto — (***) Хуань-эр-цзуй.

вернуться

2156

В ркп. I, С — раи-кмзиан-акудэ; В и у Березина — рай км-вн бан-акудэ; вместо рай читай дай (кит. дай — большой). АкудэАгуда — предводитель джурдженей, основатель Цзиньской династии на севере Китая (1115-1234).

вернуться

2157

хакути.

вернуться

2158

сусэ; собственное имя царствовавшего тогда цзиньского императора было (***) Юнь-цзи. Возможно, что здесь Рашид по ошибке дал имя последнего императора Цзиньской династии (***) Шоу-сюй; ср. выше, стр. 24, прим. 97.