Выбрать главу

Этот Урянкатай был весьма почтенным лицом и совершил множество |А 32а| великих дел. Их [Субэдая и Урянкатая] дети в настоящее время состоят на службе у каана. У Субэдай-бахадура был племянник по брату, по имени Аджу-кан[796]. Его вместе с Баяном, в звании эмира войска, послали на завоевание страны Чин и Мачин[797], которую монголы называют Нангяс. Он покорил то владение в течение семи лет.

В эпоху Чингиз-хана из этого племени был некий человек, состоявший при Джочи-Касаре, брате Чингиз-хана, имя его Джаурга-Илаган. Он тот, которого Чингиз-хан послал вместе с Калиударом[798] из племени джуръят, от лица Джочи-Касара, с посольством к Он-хану; он усыпил его бдительность, и Чингиз-хан напал на него. Рассказ об этом подробно приведен в разделе о [племени] джуръят. Рассказы об этих племенах урянкатов и их эмирах многочисленны; теперь же написано это [небольшое] количество. Аллах споспешествующий!

Племя кунгират

Это племя пошло от рода тех двух людей, которые ушли в Эргунэ-кун. Как уже было упомянуто, передают, что это племя кунгират прежде других, без совета, внезапно вышло [из ущелья] так, что потоптало очаги других племен. Монголы убеждены, что встречающаяся у кунгиратов болезнь ног есть следствие того поступка и что грех этого преступления пал им на ноги. Прочие племена монголов в далеком прошлом рассердились на кунгиратов за то, что те вышли прежде и стали их противниками; у них это широко известно.

От племени кунгират ответвились [другие] племена, и каждое в отдельности получило определенное название и прозвище. По этой причине в перечне [тюрко-монгольских племен] название каждого [племени] записано отдельно. Так как в основном они [все] являются ветвями этого племени и их юрты были по ту сторону Караун-Джидуна[799] вместе с племенами инкирас и куралас, то подробное изложение обстоятельств и имен тех племен будет тоже упомянуто в этой основной ветви таким же образом, как рассказано [о ней] в изложении, легком для понимания. Рассказывают, что происхождение их [кунгиратов] таково: трое сыновей появилось на свет из Золотого сосуда[800], слово же это, повидимому, должно быть [лишь] намеком и указанием. Смысл же сего был тот, что тот человек, от которого произошли на свет те сыновья, был от природы умный, совершенный [по качествам], отличающийся весьма хорошими манерами и образованием. Его уподобили золотому сосуду прежде всего потому, что это выражение употребляется у монголов, ибо они имеют обычай, видя государя, говорить: «мы видели золотое лицо государя!», имеют же в виду [его] золотое сердце.

Те же самые метафоры и выражения употребительны и среди других племен, ибо золото является веществом благородным, в котором нуждаются, и чрезвычайно чистым и беспорочным. Очевидно, что они должны были иметь в виду [именно] это, в противном случае [слова] о рождении человеческого существа из Золотого сосуда далеки от [требований] разума и крайне надуманы. Словом, имена тех трех сыновей и [названия] тех ветвей, которые появились от каждого из них, следуют в таких подробностях:

Первый сын — Джурлук-мэргэн. Он — предок тех племен, которые в настоящее время относятся к кунгиратам.

Второй сын — Кубай[801]-Ширэ. У него было два сына: Икирас и Олкунут[802].

Третий сын — Тусубу-Дауд[803]. Он имел двух сыновей: Каранута[804] и Кунклиута[805].

Первый сын — Джурлук-мэргэн. Так как появилось несколько |S 64| ветвей от корня [асл] племени кунгират и каждая в отдельности получила особое имя и прозвание и [стало] известно по ним, — как будет упомянуто об этом впоследствии, — то название кунгират осталось и закрепилось за некоторыми [из них] и в настоящее время они известны под этим именем. Этот Джурлук-мэргэн есть предок этого племени. Значение слова «мэргэн» таково: тот, кто метко стреляет. Со своим братом Кубай-Ширэ он был плох. Однажды он |А 32б| на него рассердился и хотел выпустить в него стрелу. Кубай-Ширэ испугался, пригнулся на коне, прильнул головой к его боку и поглядывал на него: выпустит он стрелу или нет. Его брат увидел его лицо, сжалился, подавил гнев и подумал: «Как мне убить брата! Но уж раз я положил стрелу на лук, как не спустить ее и не проучить его!». И ограничился тем, что прострелил ему ухо и кольчугу так, что не задел его лица. По этой причине за ним укрепилась репутация «искусного стрелка» [мэргэн].

вернуться

796

В ркп. S, I — а(у,и)джу; у Березина — уджу. В ркп. S и у Березина — кан; I — каан.

вернуться

797

Термин Чин [= син арабов], — откуда европейское China, Chine, — означает Китай в собственном смысле слова; Мачин, как упомянуто в прим. 162 на стр. 47, означает Южный Китай.

вернуться

798

В ркп. С — калиурд?р; В и у Березина — калтудар (что Березин читал как «Галтудар»).

вернуться

799

О местности Караун-Джидун см. прим. 580 на стр. 127.

вернуться

800

В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидском языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная.

вернуться

801

В ркп. S — к??ай; С — киай.

вернуться

802

В ркп. S — улку?ут; В — улкутут.

вернуться

803

В ркп. А — написано с огласовкою; в ркп. S — тус?бу-даун; В — ?ycy??y-дау; у Березина — тусбудау (по его чтению — «Тосбода»).

вернуться

804

В ркп. В — ф?ра?уб; I — к?ралут.

вернуться

805

В ркп. В — ?у?гл?ут; Р — ту?л?г?у?; у Березина — кунглиут (по его чтению — «Хунглиют»).