3.
Кто твоя супруга? Кто твой сын?
О, как пути самсары[22] странны!
Ты чей? Ты кто? Откуда появился?..
Постигни истину, ведь то, что здесь, — мираж[23].
4.
Росинка дрогнет и исчезнет с лотоса листа.
Вот так и жизнь — дрожит на грани смерти:
Пойми: весь мир недуг самообмана гложет,
И в тяжкой скорби мир изнемогает.
5.
Людьми, богатством, юностью своею не гордись.
В мгновенье ока их похитит время[24].
Все, майей[25] порожденное, оставь,
Познай мир Брахмо[26] и в него вступи.
6.
Желанье, гнев, алчбу и слепоту[27]
Оставив, себя спроси: кто я?
Горят во тьме кромешной ада
Глупцы, лишенные самопознанья[28].
7.
Дни и ночи мелькают, чередуется утро и вечер,
Зимы и весны сменяют друг друга:
Ведет игру свою время[29]. Стремительно жизнь убывает:
А человека все гонит и гонит ветер надежд и желаний[30].
8.
Дитя игрой увлечено,
Любовью юноша пленен,
Старик заботами согбен:
Увы, о Брахмо[31] все забыли!
9.
Одряхлело тело, голова побелела,
Зияет беззубый рот —
Бредет старик, опираясь на палку:
Но даже его гнетет груда желаний.
10.
Пока живет дыханье в теле,
«Как дела?» — родные спросят.
А смерть пришла — труп бездыханный
И на жену наводит ужас.
11.
Снова и снова рожденье и смерть,
Снова приютом становится матери чрево.
Необозрима самсара[32], неодолима:
Смилуйся и спаси меня, о боже Мурари[33]!
12.
Ты тысячью забот опутан: Безумный,
Нет для тебя того, кто по пути ведет.
Во всем трехмирье[34] лишь союз с святыми —
Ладья, что мира океан[35] преодолеет.
13.
Союз со святыми[36] рождает бесстрастье[37],
Бесстрастье уносит туман ослепленья,
Где нет ослепленья — там истины вечной[38] сиянье,
А в истине вечной — освобожденье[39].
14.
Пусть он паломник к слиянию Ганги и моря,
Щедр на дары, соблюдает обеты ревниво, —
Но если знанья[40] лишен — так гласят все ученья —
Освобожденья ему не достичь и через сотни рождений.
15.
В тебе, во мне, во всем — единый Вишну[41].
Ты ж сердишься, терпенье потеряв[42].
Зри Атмана[43] во всех явленьях мира,
Оставь незнание — причину разделений[44].
16.
Не тщись быть в ссоре иль в союзе
С врагом, приятелем, родней иль сыном,
Но ко всему будь беспристрастен,
И быстро ты достигнешь Вишну.
17.
Кто лотосу стоп гуру безраздельно предан,
Освободится скоро от самсары.
Лишь плоть свою и помыслы смирив,
Ты божество узришь, что обитает в сердце.
1. О, «Бхагавад-Гита», Восемнадцать Твоих Глав
Проливают на человека бессмертный нектар
Мудрости Абсолюта. О, благословенная Гита,
Сам Господь Кришна просветил Тобою Арджуну,
Великий мудрец Вйасавключил Тебя затем в «Махабхарату».
О возлюбленная мать, прекращающая череду рождений человека
Во тьме этого бренного мира,
Я размышляю о Тебе.
2. Приветствую Тебя, о Вйаса.
Могуч Твой разум,
И глаза Твои огромны, как лепестки
Распустившегося лотоса.
Именно Ты заставил ярче гореть
Этот светильник Мудрости,
Наполнив его маслом «Махабхараты».
3. Приветствую Тебя, О Кришна, прибежище Лакшми,
Рожденной в океане, и всех тех, кто укрывается
У Твоих Лотосных Стоп. Воистину
Ты — древо желаний для Твоих преданных.
В одной руке у Тебя посох, чтобы пасти коров,
А другая рука воздета вверх — в знак божественного знания
Большой палец касается кончика указательного.
Приветствую Тебя, о Верховный Господь, ибо Ты
Наполняешь молоком божественную пищу «Гиты».
вернуться
Самсара — непрерывная цепь перевоплощений (перерождений) существ; обусловливается духовным неведением (аджняна; авидья) и привязанностью к относительным ценностям, она регулируется законом кармы; это, в противоположность нирване, эмпирический мир. Достичь освобождения от самсары, неотъемлемым и основным качеством которой является страдание, — цель почти всех индийских этико-философских учений, включая джайнизм и буддизм.
вернуться
В разных изданиях чтение этой строки значительно различается, здесь взят вариант: таттвам чинтайа тад — иха бхрантах.
вернуться
Майя — букв.: магия, обман, иллюзия; мир в его эмпирическом (т. е. неистинном) проявлении, в отличие от подлинной реальности (Брахмо). Эта категория — одна из важнейших в учении адвайта-веданты, которую называют даже майя-вадой — учением о майе.
вернуться
Брахма-падам. Брахмо — высшая реальность, недоступная обычному познанию и реализуемая, согласно адвайта-веданте, в результате особого интуитивного переживания (самадхи). Реализация тождества с Брахмо есть освобождение (мокша, мукти), это цель адвайта-веданты.
вернуться
В оригинале: паре брахмани (о высшем Брахмо).
вернуться
См. прим.22. Вариант перевода: самсара поистине неодолима.
вернуться
Мурари (т. е. враг демона Муры) — эпитет Кришны.
вернуться
Под тремя мирами (три-джагат) понимаются, вероятно, небо, воздушное пространство и земля или: небо, земля и «подземное царство».
вернуться
Или: соединение с истинной реальностью (сат-санг).
вернуться
Нихсангатвам — букв.: отрешенность, непривязанность.
вернуться
Нищчали-таттвам — букв.: неколебимая истина, неколебимая сущность.
вернуться
Дживан-мукти — освобождение (мукти) уже в этой жизни, в этом теле.
вернуться
Джняна — знание высшей реальности, которой является Атман, Брахмо.
вернуться
Вишну — одно из трех важнейших божеств индуистского пантеона; здесь — олицетворение высшей реальности.
вернуться
Атман — сущность, обозначаемая словом «я», в предельной реализации тождественна Брахмо; о различных стадиях понимания и реализации Атмана см. «Веданта-сару» Шри Садананды.
вернуться
Согласно адвайта-веданте, в действительности существует лишь единая реальность (Брахмо), а всяческие различия (представление о различиях, обособленных явлениях) — результат неведения, духовного несовершенства.