Выбрать главу
3. Кто твоя супруга? Кто твой сын? О, как пути самсары[22] странны! Ты чей? Ты кто? Откуда появился?.. Постигни истину, ведь то, что здесь, — мираж[23].
4. Росинка дрогнет и исчезнет с лотоса листа. Вот так и жизнь — дрожит на грани смерти: Пойми: весь мир недуг самообмана гложет, И в тяжкой скорби мир изнемогает.
5. Людьми, богатством, юностью своею не гордись. В мгновенье ока их похитит время[24]. Все, майей[25] порожденное, оставь, Познай мир Брахмо[26] и в него вступи.
6. Желанье, гнев, алчбу и слепоту[27] Оставив, себя спроси: кто я? Горят во тьме кромешной ада Глупцы, лишенные самопознанья[28].
7. Дни и ночи мелькают, чередуется утро и вечер, Зимы и весны сменяют друг друга: Ведет игру свою время[29]. Стремительно жизнь убывает: А человека все гонит и гонит ветер надежд и желаний[30].
8. Дитя игрой увлечено, Любовью юноша пленен, Старик заботами согбен: Увы, о Брахмо[31] все забыли!
9. Одряхлело тело, голова побелела, Зияет беззубый рот — Бредет старик, опираясь на палку: Но даже его гнетет груда желаний.
10. Пока живет дыханье в теле, «Как дела?» — родные спросят. А смерть пришла — труп бездыханный И на жену наводит ужас.
11. Снова и снова рожденье и смерть, Снова приютом становится матери чрево. Необозрима самсара[32], неодолима: Смилуйся и спаси меня, о боже Мурари[33]!
12. Ты тысячью забот опутан: Безумный, Нет для тебя того, кто по пути ведет. Во всем трехмирье[34] лишь союз с святыми — Ладья, что мира океан[35] преодолеет.
13. Союз со святыми[36] рождает бесстрастье[37], Бесстрастье уносит туман ослепленья, Где нет ослепленья — там истины вечной[38] сиянье, А в истине вечной — освобожденье[39].
14. Пусть он паломник к слиянию Ганги и моря, Щедр на дары, соблюдает обеты ревниво, — Но если знанья[40] лишен — так гласят все ученья — Освобожденья ему не достичь и через сотни рождений.
15. В тебе, во мне, во всем — единый Вишну[41]. Ты ж сердишься, терпенье потеряв[42]. Зри Атмана[43] во всех явленьях мира, Оставь незнание — причину разделений[44].
16. Не тщись быть в ссоре иль в союзе С врагом, приятелем, родней иль сыном, Но ко всему будь беспристрастен, И быстро ты достигнешь Вишну.
17. Кто лотосу стоп гуру безраздельно предан, Освободится скоро от самсары. Лишь плоть свою и помыслы смирив, Ты божество узришь, что обитает в сердце.

Размышления о Бхагавад-Гите

1. О, «Бхагавад-Гита», Восемнадцать Твоих Глав Проливают на человека бессмертный нектар Мудрости Абсолюта. О, благословенная Гита, Сам Господь Кришна просветил Тобою Арджуну, Великий мудрец Вйасавключил Тебя затем в «Махабхарату». О возлюбленная мать, прекращающая череду рождений человека Во тьме этого бренного мира, Я размышляю о Тебе.
2. Приветствую Тебя, о Вйаса. Могуч Твой разум, И глаза Твои огромны, как лепестки Распустившегося лотоса. Именно Ты заставил ярче гореть Этот светильник Мудрости, Наполнив его маслом «Махабхараты».
3. Приветствую Тебя, О Кришна, прибежище Лакшми, Рожденной в океане, и всех тех, кто укрывается У Твоих Лотосных Стоп. Воистину Ты — древо желаний для Твоих преданных. В одной руке у Тебя посох, чтобы пасти коров, А другая рука воздета вверх — в знак божественного знания Большой палец касается кончика указательного. Приветствую Тебя, о Верховный Господь, ибо Ты Наполняешь молоком божественную пищу «Гиты».
вернуться

22

Самсара — непрерывная цепь перевоплощений (перерождений) существ; обусловливается духовным неведением (аджняна; авидья) и привязанностью к относительным ценностям, она регулируется законом кармы; это, в противоположность нирване, эмпирический мир. Достичь освобождения от самсары, неотъемлемым и основным качеством которой является страдание, — цель почти всех индийских этико-философских учений, включая джайнизм и буддизм.

вернуться

23

В разных изданиях чтение этой строки значительно различается, здесь взят вариант: таттвам чинтайа тад — иха бхрантах.

вернуться

24

См. прим. 20

вернуться

25

Майя — букв.: магия, обман, иллюзия; мир в его эмпирическом (т. е. неистинном) проявлении, в отличие от подлинной реальности (Брахмо). Эта категория — одна из важнейших в учении адвайта-веданты, которую называют даже майя-вадой — учением о майе.

вернуться

26

Брахма-падам. Брахмо — высшая реальность, недоступная обычному познанию и реализуемая, согласно адвайта-веданте, в результате особого интуитивного переживания (самадхи). Реализация тождества с Брахмо есть освобождение (мокша, мукти), это цель адвайта-веданты.

вернуться

27

Кама, кродха, лобха, моха.

вернуться

28

Или: лишенные познания Атмана.

вернуться

29

См. прим. 20.

вернуться

30

Аша-вайу.

вернуться

31

В оригинале: паре брахмани (о высшем Брахмо).

вернуться

32

См. прим.22. Вариант перевода: самсара поистине неодолима.

вернуться

33

Мурари (т. е. враг демона Муры) — эпитет Кришны.

вернуться

34

Под тремя мирами (три-джагат) понимаются, вероятно, небо, воздушное пространство и земля или: небо, земля и «подземное царство».

вернуться

35

Океан мира (бхаварнава) — самсара.

вернуться

36

Или: соединение с истинной реальностью (сат-санг).

вернуться

37

Нихсангатвам — букв.: отрешенность, непривязанность.

вернуться

38

Нищчали-таттвам — букв.: неколебимая истина, неколебимая сущность.

вернуться

39

Дживан-мукти — освобождение (мукти) уже в этой жизни, в этом теле.

вернуться

40

Джняна — знание высшей реальности, которой является Атман, Брахмо.

вернуться

41

Вишну — одно из трех важнейших божеств индуистского пантеона; здесь — олицетворение высшей реальности.

вернуться

42

Стих обращен к ученику.

вернуться

43

Атман — сущность, обозначаемая словом «я», в предельной реализации тождественна Брахмо; о различных стадиях понимания и реализации Атмана см. «Веданта-сару» Шри Садананды.

вернуться

44

Согласно адвайта-веданте, в действительности существует лишь единая реальность (Брахмо), а всяческие различия (представление о различиях, обособленных явлениях) — результат неведения, духовного несовершенства.