— Никогда.
— Это единственно достойный способ передвижения, — заявила Рэнд.
— Мы ангелы смерти, — добавил Годдард. — Посему нам пристало нисходить с небес.
Они полетели над Фулькрумом, направляясь к его южным окраинам. Всю дорогу Роуэн втихомолку надеялся, что вертолет грохнется на землю. Впрочем, сообразил он, их гибель ничего бы не изменила: к выходным они все опять будут живы и здоровы.
Вертолет приземлился на крышу главного здания — внезапно, без предупреждения, чего в эту эпоху не случалось практически никогда. Все, что летало, находилось под управлением Грозового Облака, и даже в случае, когда это был старинный, немодернизированный вертолет, кто-нибудь на борту всегда оповещал землю о приближении и запрашивал посадку.
Но этот вертолет просто спустился с неба прямо на крышу.
Ближайший охранник кинулся со своего шестого этажа вверх по лестнице и выскочил на крышу как раз вовремя, чтобы увидеть, как из вертолета выходят четверо серпов в синей, зеленой, желтой и оранжевой мантиях и паренек с браслетом подмастерья на запястье.
Охранник остолбенел с отвисшей челюстью, не зная, что предпринять. Может, сообщить о случившемся в главный офис? Ой нет, — за такое его, чего доброго, выполют!
Женщина-серп с темными волосами и паназиатскими чертами лица, одетая в зеленую мантию, приблизилась к нему.
— Тук-тук, — произнесла она[12].
Впавший в ступор охранник не смог ответить.
— Я сказала «тук-тук»!
— К… кто там? — наконец выдавил он.
Зеленая запустила руку в складки своей мантии и вытащила жуткого вида нож — охранник в жизни не видел ничего кошмарнее. Но тут ее схватил за руку серп в синем.
— Не стоит он того, Айн, — сказал он.
Зеленая спрятала нож и пожала плечами:
— Жаль, ударной концовки шутки он не узнает[13].
Охранник встретился глазами с подмастерьем, отставшим от прочих на несколько шагов.
— Что же мне делать? — спросил охранник у паренька.
— Удирай, — ответил тот. — Без оглядки!
Охранник поступил, как ему посоветовали: рванул через крышу к дальнему лестничному колодцу, слетел на первый этаж, выскочил из здания через запасный выход и побежал. Он остановился, только отдалившись на расстояние, с которого не было слышно криков.
— Начинаем с шестого этажа и идем вниз, — скомандовал Годдард.
Они вышли из лестничного колодца и увидели женщину со стопкой папок, ожидающую лифта. Она ахнула и замерла.
— Бу! — выпалил серп Хомски. Женщина отпрянула, уронив папки. Роуэн знал: кто угодно из серпов запросто, из прихоти, мог бы сейчас забрать у нее жизнь. Должно быть, она, судя по ее напрягшейся фигуре, тоже понимала это.
— Какой у вас уровень допуска? — спросил ее Годдард.
— Первый, — пролепетала она.
— Это хороший уровень?
Она кивнула, и Годдард забрал у нее ключ-карточку.
— Спасибо, — сказал он. — Дарю вам жизнь.
И, подойдя к закрытой двери, провел карточкой по замку.
У Роуэна внезапно поплыло перед глазами — оказывается, он дышал так часто, что закружилась голова.
— Я лучше здесь подожду, — сказал он серпам. — Все равно я не имею права выпалывать.
— Как бы не так! — сказал Хомски. — Пойдешь с нами.
— Но… но какой с меня толк? Я только под ногами мешаться буду.
Тогда серп Рэнд разбила ногой стекло ящика с противопожарным оборудованием, забрала оттуда топорик и протянула его Роуэну:
— Вот. Круши все, что попадется под руку.
— Зачем?!
— Затем, что можешь, — подмигнула Рэнд.
Работники офиса № 601, занимавшего всю северную половину этажа, были застигнуты врасплох. Серп Годдард в сопровождении подручных прошествовал в центр зала и провозгласил тоном провинциального трагика:
— Внимание, внимание! Сообщаю всем, что вы избраны для прополки. Приказываю выступить вперед и принять свою кончину!
Толпа ахнула, загудела, раздались крики потрясения. Никто не вышел вперед. Как всегда. Годдард кивнул Хомски, Вольте и Рэнд. Троица устремилась по лабиринту отсеков и кабинетов, не оставляя за собой никого живого.
— Я ваше завершение! — завывал Годдард. — Я ваше освобождение! Я ваш портал в тайны по ту сторону жизни!
Клинки, пули и пламя. В помещении разгорался пожар. Завыли сирены, из спринклеров на потолке брызнули струи ледяной воды. Приговоренные попали в ловушку между огнем, водой и четырьмя смертоносными охотниками. У них не было ни шанса.
12
У англоязычных популярна шуточная игра в «тук-тук». Участвуют двое: один «стучится в дверь», говоря «Тук-тук!», второй спрашивает: «Кто там?». Далее произносится «имя» «стучавшего», которое основано как правило на игре слов, слогов, изменении структуры и логической игре, — словом, это каламбур. Поэтому такие шутки практически непереводимы. Вот навскидку:
— Тук-тук!
— Кто там?
— АББА.
— Кто?!
— Аббажаю тебя!