Выбрать главу

— Moi, je ne le peux pas.

— Si vous voulez tenter de le sauver, allez-y. Je vous souhaite bonne chance.

— Il se pourrait que j’essaie. Ça se pourrait bien.

— Ce type vous a traité de putain de nègre. Et de Judas.

— Est-ce une raison pour que je le laisse envoyer à la vivisection ?

— Vous ne laissez rien faire. Ça se produit, voilà tout. C’est le problème de Buckmaster. Pas le mien, ni le vôtre.

— « Aucun homme n’est une île[2] », Avogadro.

— N’ai-je pas déjà entendu ça quelque part ?

Shadrak dévisage le chef de la Sécurité.

— Vous ne vous sentez pas du tout concerné ? Vous fichez vous complètement de la justice ?

— La justice, c’est pour les avocats. Et les avocats sont une espèce disparue. Moi, je suis un officier de la Sécurité.

— Vous ne croyez pas ce que vous dites, Avogadro.

— Ah, non ?

— Bon sang. Non, ne me sortez pas ce vieux baratin, « moi-je-ne-suis-qu’un-flic ». Vous êtes trop intelligent pour le penser vraiment. Et je suis trop intelligent pour l’avaler tel quel.

Avogadro se redresse. Il a enroulé deux fils autour de son cou d’une manière bizarrement comique et sa tête penche de côté comme celle d’un pendu.

— Voulez-vous que je vous passe l’enregistrement Buckmaster ? Il y a un moment sur la bande où vous lui déclarez que ce n’est pas de notre faute si le monde est tel qu’il est, que nous acceptons notre karma, et que nous servons Gengis Mao parce que c’est ça ou rien. L’alternative est entre lui et le pourrissement organique, nez-pah ? Alors le Khan conduit le bal et on suit, et on ne pose pas de questions de morale, et on ne se triture pas outre mesure sur les thèmes de la culpabilité et de la responsabilité.

— Je…

— Minute. C’est vous qui avez dit ça. C’est sur la bande, Dottore. Et maintenant, moi je vous le redis. J’ai renoncé au luxe de m’offrir des sentiments personnels, pour ce qui est d’expédier Bucky à la ferme. En entrant au service du khan, j’ai abdiqué le privilège d’éprouver des scrupules.

— Avez-vous déjà vu une ferme d’organes ?

— Non, mais d’après ce qu’on m’a dit…

— Moi, j’en ai vu. Une salle longue et tranquille, comme dans un hôpital, mais très tranquille. Une double rangée de cuves séparées par une large allée centrale. À l’intérieur de chaque cuve, un corps qui flotte dans un fluide chaud de couleur bleu-vert, un bain nutritif. Partout sur le sol, des sondes intraveineuses qui ressemblent à des spaghetti roses. Un dialyseur entre chaque paire de cuves. Avant d’installer un corps, ils détruisent le cerveau – une aiguille à travers le foramen magnum et zap –, mais le reste demeure vivant, Avogadro. Un légume sous forme animale. Dieu sait ce que « ça » perçoit, mais ça vit, ça a besoin d’être nourri, ça digère et ça évacue, les cheveux poussent, et les ongles ; les infirmières font la toilette des corps au bout de quelques semaines ; eux, ils restent là, bien classés par groupe sanguin et par famille tissulaire, disponibles, peu à peu dépouillés de leurs membres et de leurs organes, telle semaine un rein, telle autre un poumon, et en quelques séances de découpage on les réduit à des torses – les yeux, les doigts, l’appareil génital, au bout du compte, le cœur, le foie…

— Et alors ? Que voulez-vous démontrer, docteur ? Que les fermes d’organes ne sont pas des endroits plaisants ? Je le sais. Mais elles constituent un moyen efficace d’entretenir les organes en attente de transplantation. Ne vaut-il pas mieux recycler les corps que de les gâcher ?

— Et transformer un innocent en zombie ? Dont le seul but est de servir d’entrepôt vivant pour stocker des organes de rechange ?

— Buckmaster n’est pas innocent.

— De quoi est-il coupable ?

— De mauvais jugement. De malchance. Il est cuit, docteur.

Avogadro se lève et effleure le bras de Shadrak.

— Vous avez une conscience, n’est-ce pas, Dottore ? Buckmaster vous prenait pour un monstre de cynisme, un serviteur de l’Antéchrist dépourvu d’âme, mais non, pas du tout, vous êtes un type régulier, pris dans des temps malheureux et qui fait de son mieux. Eh bien, moi aussi, docteur. Je vous cite : La culpabilité est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. Ainsi soit-il ! À présent, filez. Et ne vous souciez plus de Buckmaster. Buckmaster a cassé sa baraque tout seul. Rappelez-vous, si vous entendez sonner le glas[3], c’est pour lui qu’il sonne, et cela ne nous amoindrit en rien, ni vous ni moi, parce que nous sommes déjà amoindris autant qu’on peut l’être. Le sourire d’Avogadro est chaleureux, presque compatissant. Allez, docteur. Et détendez-vous. J’ai du travail. J’ai encore plus d’une douzaine de suspects à interroger avant le dîner.

— Et le véritable assassin de Mangu…

— Est Mangu en personne, à neuf contre un. Qu’est-ce que ça peut me faire ? Je continuerai de découvrir son meurtrier, de l’interroger et de l’expédier aux fermes jusqu’à ce qu’on me donne l’ordre d’arrêter. Filez, à présent. Allez, allez.

12

Le lendemain, le bruit se répand que treize conspirateurs ont été envoyés aux fermes d’organes et, parmi eux, Roger Buckmaster, le meneur. Ce genre de rumeur tend généralement à se révéler fondée ; toutefois, Shadrak Mordecai, qui trouve encore la chose un peu rude, prend la peine de consulter le fichier maître du personnel afin de savoir où est passé Buckmaster. Il essaie le département de l’ingénierie, pour s’entendre répondre par l’ordinateur pilote que Buckmaster a été transféré au Département 111. Shadrak compose alors ce code, bien qu’il se doute déjà de la réponse, et il fallait s’y attendre, « Département 111 » est bien l’euphémisme utilisé pour désigner les fermes d’organes. L’ingénieur est allé grossir la réserve de viande humaine. Une aiguille dans le Foramen magnum, et zap. Pauvre imbécile tout congestionné.

Le docteur Mordecai décide de ne pas faire allusion à Buckmaster lors de sa visite matinale au président. Le sort de l’ingénieur est sans importance, à présent.

— La conspiration a été écrasée, s’exclame Gengis Mao à l’entrée de Shadrak. Les coupables ont reçu leur châtiment. La menace contre notre régime est écartée. Les principes de la dépolarisation centripète ne seront pas remis en cause.

Une jubilation de dément brille dans son regard. Son vieux corps triomphant pète de santé ; Shadrak en perçoit les échos à travers ses implants, sous forme de courts jets d’énergie renaissante.

Shadrak opère quelques prélèvements sanguins, administre quelques médicaments, teste les réflexes du patient ; le khan ne lui prête pas plus d’attention que s’il était un infirmier venu changer ses draps. Il semble totalement accaparé par l’élaboration de multiples plans en vue de la déification de Mangu. Déjà, les épures de monuments à la gloire du défunt s’entassent en bruissant sur le lit du président, elles l’encadrent, recouvrent ses genoux pointus et roulent jusqu’au sol. Tout en fredonnant une mélodie indistincte, Gengis Mao tourne et retourne les grandes feuilles, hoche la tête, gribouille des annotations marginales, marmonne quelques commentaires.

— Ah ! En voici une qui me plaît, s’exclame-t-il. Conçue sur le modèle de la grande pyramide de Guizèh, mais en deux fois plus grand et avec, aux quatre coins, des statues de Mangu qui font vingt mètres de haut. Qu’en pensez-vous ? Il pousse le dessin en direction de Mordecai. C’est une idée de Ionigylakis. Il veut faire mieux que l’antique, comme tout le monde. Quelle impression ça vous fait, Shadrak ?

вернуться

2

Citation du célèbre sermon de John Donne, in Devotions upon Emergent Occasions (1624).

вернуться

3

Paraphrase, en réponse, du même sermon de John Donne.