22. Сказав это и окинув многозначительными взглядами Дакшу и других сыновей, я с великой радостью обратился к Каме и Рати.
23. (Брахма сказал): О Кама, величайший из моих сыновей, ты даруешь счастье во всех отношениях. Слушай мои слова с великим вниманием в обществе своей жены, о сын мой, исполненный великой сыновней любви.
24. О Кама, ты дивно сияешь рядом со своей спутницей жизни. Она также дивно сияет рядом с тобой, своим мужем.
25-26. Точно так же, как Вишну с Лакшми и Лакшми с Вишну, точно так же, как ночь с луной и луна с ночью, вы взаимно освещаете друг друга и заботитесь друг о друге в вашей семейной жизни. Поэтому да будете вы символом вселенной, более того, символом всего мироздания.
27. О почтенный, для блага вселенной ты должен очаровать Шиву, с тем чтобы вынудить Шиву взять Себе жену.
28-29. В уединенных или людных местах, в горах или на озерах — повсюду, куда бы Шива ни пошел, ты должен следовать за Ним вместе со своей супругой и очаровывать Его — обуздавшего Себя и питающего отвращение к женщинам. Помимо тебя нет никого, кто мог бы ввести Его в заблуждение.
30. О Кама, лишь когда Шива влюбится, ты сможешь избавиться от проклятия. Поэтому делай то, что принесет тебе благо.
31-32. Господь Шива, как великодушное Существо, спасет тебя только когда влюбится и пожелает Себе жену. Поэтому, с помощью твоей жены, постарайся околдовать Шиву. Приобрети вселенскую славу, зачаровав Его.
33. Услышав эти мои слова — слова своего отца и владыки вселенной, Кама так ответил мне, владыке всех миров.
34. Кама сказал: О владыка, по твоему приказу я введу Шиву в заблуждение; но мое главное оружие — это женщина. Поэтому, о владыка, создай очаровательную девицу.
35. О творец, устрой так, чтобы Шива уже после того, как я введу Его в заблуждение, был очарован еще больше.
36. Брахма сказал: Когда Кама высказал это предложение, я, творец, и прародитель (Дакша) стали рассуждать: «В кого Он может влюбиться?»
37. Пока я был озабочен этой мыслью, я тяжело вздохнул, и из моего вздоха неожиданно возник Васанта (весна), весь украшенный гирляндами цветов.
38. Он был подобен красному лотосу. Его глаза напоминали лотосы в полном цвету. Его лицо сияло подобно полной луне, восходящей в сумерках. Его нос был красивой формы.
39. Его стопы были изогнуты подобно луку. Его волосы были темными и курчавыми. Его украшали две серьги. Казалось, он сияет как рассветное солнце.
40. Его походка была величавой, как у слона в брачный период. Его руки были длинными и крепкими. Его плечи были резко очерченными. Его шея напоминала раковину. Его грудь была очень широкой. Его лицо было округлым и тонко очерченным.
41. У него была привлекательная наружность, темный цвет кожи, и он обладал всеми отличительными знаками (великого существа). Он былочень красив на вид, способен очаровать любого и усилить чувства любви.
42. Когда Весна, сокровищница цветов, наделенный всеми этими свойствами, появился на свет, подул необыкновенно благоуханный ветерок. Все деревья расцвели.
43. Сотни сладкоголосых кукушек чудесно затянули ноту панчама[153]. Чистые и прозрачные озера покрылись множеством лотосов в полном цвету.
44. Увидев такое прекрасное создание, появившееся на свет таким образом, я, Брахма (Хираньягарбха)[154], сказал Каме такие сладостные слова.
45. (Брахма сказал): О бог, это появился на свет твой постоянный спутник. И он похож на тебя. Он будет служить тебе, как тебе будет угодно.
46. Точно так же, как ветер, друг огня, помогает ему везде, Весна всегда будет помогать тебе.
47. Поскольку он является конечной причиной постоянного жилища (после свадьбы), да будет он известен как «Васанта» («вАса» — «жилище» + «анта» — «конец»). Его обязанность — следовать за тобой и нести радость всем людям.
48. Да будет ветерок с гор Малая, символ твоего изящества, твоим неизменным спутником, так как он остается под твоей властью.
49. Да будут женские кокетливые жесты, такие как выражающий притворное безразличие в любовной игре, и шестьдесят четыре изящных искусства[155] подругами твоей жены Рати, действуя тем же самым способом, что твои друзья.
50. О Кама, в сопровождении Рати и этих спутников — Васанты и других, тебе следует приложить усилия к тому, чтобы зачаровать Господа Шиву.
51. О почтенный, я зачну и создам ту очаровательную женщину, которая в конце концов пленит (Его).
52. Когда я (Брахма) таким образом обратился к Каме, он обрадовался и вместе со своей женой пал к моим стопам и выразил почтение.
153
Пятая (или, в более поздние времена, седьмая) нота индийской гаммы. Считается, что ее выводят кукушки. Она называется так потому, что возникает из пяти частей человеческого тела.
154
Хираньягарбха: «золотое яйцо» или «золотой зародыш». Эпитет Брахмы, поскольку он является первым существом мужского пола, созданным неразличимым вечным Первоначалом в золотом яйце. Проведя в яйце год, Брахма разделил его на две части одной лишь мыслью. Из этих двух половинок он создал небосвод и землю, а в середине расположил пространство между ними, восемь миров и вечную обитель вод.
Согласно «Ману» (1.9), семена, положенные в воды во время первого творения Самосущего, стали золотым яйцом, в котором самосущий Брахман родился как Брахма, творец, который считается проявлением Самосущего.
155
Шестьдесят четыре искусства: гита (пение), вадья (игра на музыкальных инструментах), нритья (танец), натья (театральное искусство) и т. д. См. «Кама-сутра» Ватсьяяны, I.3.17.