Выбрать главу

Тогда Дама обратилась к ним на такой манер:

Все внимайте моей воле, Я пребуду здесь, доколе Даму этого удела, Схожую лицом и телом, Не сфотографируют как надо, Во весь рост открытой взгляду; Тогда сгину я опять И не буду вас пугать.

Тогда помянутый Мэттью Диксон обратился к ней и спросил: «Почему ты высоко держишь этот Факел?» — на что она ответила: «Свечи дают свет», — но никто ее не понял.

Потом наверху зазвучал тонкий Голос:

В погребе замка Окленд Давно, очень давно Заперли славного парня, Горе ему суждено! Снять ее в полный рост — Как дотянуться до звезд; Tempore (так я и сказал ей), Practerito![2]

(К этому Хору никто не смог присоединиться, ибо Латынь была для них неизвестным Языком.)

Она была очень жестока, Давно, очень давно, Меня уморила до срока, Хоть в погребе было вино. Ведь я из Шотландии мог убежать, Последний медяк за это отдать, Но меня учили честно играть, — Не поминайте же лихом, друзья, А помяните добрым глотком!

Тогда мой господин, отложив свой Меч (который впоследствии был повешен на стене в память о столь великой Храбрости), приказал Дворецкому принести ему Кувшин Пива, каковой Кувшин он выпил за один присест и велел принести еще. Ибо, по его собственным словам: «Ручей уже не Ручей, если он Высохнет».

вернуться

2

Время (и) сноровка (искаж: лат.)