Выбрать главу

Одно из свидетельств такой симпатии и даже восхищения деятельностью дочери Петра Великого императрицы Елизаветы Петровны мне попалось среди документов рутинной дипломатической переписки, хранящейся в фонде «Сношения России с Францией» за 1760 год. Этот документ подтверждал неоднократные заверения со стороны российского посольства в Париже о популярности Елизаветы Петровны среди французов. Правда, доверия к таким голословным заверениям у меня прежде было мало, поскольку очевидным было желание наших дипломатов доставить государыне plaisir даже вопреки истине. Недоверие стало рассеиваться, когда я натолкнулся на французское документальное свидетельство.

В данном случае речь идет о стихотворении некоего парижского адвоката Марешаля, посвященном императрице Елизавете. Автор стихотворения передал его в российское посольство в Париже для последующей пересылки императрице.

«Я повергаю к стопам Вашего Императорского Величества удивление Европы, – писал восторженный француз в сопроводительном письме. – Человеческий род по справедливости дает Вам первенство над благоразумными. Если я слабо изобразил Ваше Великодушие, то сие происходит от того, что невозможно найти удобных слов для выражения славных Ваших дел. Если великие Государи имеют пребывать в памяти у смертных, то какой Государь заслужил оное больше Вашего Величества. Вы есть одна в свете монархиня, которая нашла средства к Государствованию без пролития крови. Сие мое приношение не усугубляет нимало высокопочитания к Вам всего света, но только доказывает справедливость оного»4.

Далее следовало само стихотворение, написанное, разумеется, по-французски5.

ЕЕ ЦАРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ
ИМПЕРАТРИЦЕ ВСЕРОССИЙСКОЙ
Стихи о новом духовном правлении в России
Царица! Твой светлейший генийОтверз врата свободы миру.Во тьме веков – о! сколько поколенийСтрашились не греха, а лишь кумиров.И страх – отец постыдным предрассудкамЖрецов властолюбивых и лукавых.Их месть, разящую и правых, и неправыхНапрасно силились понять рассудком.Отцы и деды с мыслью о законеОбъединялись путь претить пороку,Но и монарх на августейшем тронеПодвластен был коварному пророку.Народ, обманутый храмовником проворным,Стяжавшим дерзко Божескую славу,Доколе будешь ты терпеть расправу,Накликанную пастырем притворным?Не он ли вдохновлял убийц проклятых,Отнявши жизнь Особ порфироносных?!Увы! У глупого и алчного народаБожественную власть заменит злато.Отцова дщерь, Елисавет-царица!Великий Петр не зря явился миру,За славу цезарей он заплатил сторицей,Дав россам просвещение и лиру,Безвестну Русь в Европу ввел умело,Лелеял доблести Отечества и славу,Героев росских воинского делаНа зависть Богу воинской забавы.Верши дела и царствуй на престолеНазло сегодняшним храмовникам-невеждам,На благо тех, кто был рожден в неволе,И кто взирает на тебя с надеждой.Смени рабов на подданных, Богиня,Верни добро безнравственному векуИ, из оков исторгнув человека,Ты будь царицей всей земли отныне.Явись другим примером совершенства —Монарший долг – Отчизны процветанье —И веру в Бога обрати в блаженство.Монаршья власть иль прав святых попранье!Хвала тебе изящества царица,Небесный ангел, кротка голубица!Фортуну мнишь вернуть, Елизавета,Душе твоей любезно созиданье,Так славь поэт с заката до рассветаБогов соперницу, достойну обожанья.

Когда Марешаль выражал свое восхищение мудростью и благородством Елизаветы, правящей «без пролития крови», он имел в виду тот общеизвестный факт, что Россия времен Елизаветы Петровны была единственным в Европе государством, где не практиковалась смертная казнь. При своем вступлении на престол 25 ноября (с. с.) 1741 года Елизавета поклялась на кресте, что не будет прибегать к смертной казни даже в отношении самых опасных государственных преступников. Надо сказать, слово свое она сдержала, чем и вызвала удивление современников за пределами России.

Воздавая должное великодушию императрицы, Марешаль называет ее продолжательницей дела Петра Великого, который «дал россам просвещение и лиру» и «безвестну Русь в Европу ввел умело».

Парижский адвокат проявил здесь куда больше понимания смысла петровских преобразований, нежели версальский двор, десятилетиями мечтавший о возвращении России к «азиатскому варварству» и вытеснении ее из Европы. В этом отношении безвестного адвоката можно поставить в один ряд с Вольтером и теми французскими просветителями, которые чуть позже прославят деяния Петра I и Екатерины II.

вернуться

4

Письмо датировано 22 октября 1760 года. Перевод сопроводительного письма на русский язык был сделан в Иностранной коллегии по получении корреспонденции из Парижа 15 ноября. Стихотворение Марешаля с сопроводительным письмом сразу же было передано императрице Елизавете. По прочтении она вернула стихи и письмо в Иностранную коллегию канцлеру графу М. И. Воронцову, о чем есть соответствующая запись, датированная 19 ноября // Архив внешней политики Российской империи. Ф. 93/1. Сношения России с Францией. 1760 г. Д. 2. Л. 7 – 11 об. Немаловажная деталь – автор стихотворения не ожидал и тем более не просил, как это часто бывало в подобных случаях, какого-то материального вознаграждения от высочайшего адресата, что свидетельствовало об искренности и чистоте его намерений.

вернуться

5

Стихотворный перевод с фр. Надежды Александровой.