Однако нужно еще показать, как мы и лакедемоняне вели себя в отношении варваров. Именно это нам еще остается. Во время нашего господства варвары могли добраться пешим войском только до реки Галиса[171] на военных судах не дальше окрестностей Фаселиды[172]. Во времена же господства лакедемонян варвары не только получили возможность совершать походы и плавать, куда захотят, но и стали повелителями многих эллинских городов. И договор, который наше государство заключило с царем, был более достойным и благородным. Варварам наш город причинил множество величайших бед, а эллинам принес немало добра. Наконец, в Азии мы лишили врагов прибрежной полосы и многих других земель и приобрели их для союзников. При этом мы положили предел наглости одних и бедности других. К тому же наше государство лучше, чем те, кто прославился своим военным искусством, вело войну за свою независимость и быстрее их оправилось от неудач. Так разве наше государство не заслуживает по справедливости больших похвал и почестей, чем государство лакедемонян, уступающее ему во всем? Вот то, что я мог сказать теперь, сравнивая дела двух государств и те опасности, которым они подвергались одновременно и в борьбе с одним и тем же врагом.
Как я полагаю, те, кто слушают эти слова с неудовольствием, не будут возражать против сказанного под тем предлогом, что это будто бы не соответствует действительности; и они не смогут назвать события, в которых лакедемоняне были причиной многих благ для эллинов. Зато они попытаются обвинять наш город — этим они, по обыкновению, заняты постоянно. Они обстоятельно расскажут о самых неприятных делах, которые случились за время нашего господства на море. Будут порочить судебные процессы и приговоры, которые выносились тогда в отношении союзников, а также взимание фороса. Больше всего времени они потратят на рассказ о страданиях мелосцев, скионцев и торонцев[173], полагая, что этими обвинениями они запятнают благодеяния нашего города, о которых только что было сказано. Я не смог бы отрицать эти обвинения, справедливо предъявленные нашему городу, и не взялся бы за это. Мне было бы стыдно — это я говорил уже и раньше, если бы я всеми способами стремился доказать, что наше государство никогда и ни в чем не допускало оплошностей, в то время как, по мнению иных людей, даже боги не безгрешны. Тем не менее я хочу показать, что город спартанцев гораздо более жесток и суров, чем наш город, в делах, о которых прежде было сказано. Я хочу показать также, что те, кто на пользу лакедемонян злословит о нас, ведут себя в высшей степени неразумно и виновны в том, что их друзья имеют у нас дурную славу. Так как сторонники Спарты упрекают нас за то, в чем лакедемоняне виновны гораздо сильнее, мы без труда сможем рассказать о более тяжких преступлениях, чем те, в которых обвиняют нас. Так, например, если они упомянут о судебных процессах, которые велись тогда против союзников, то разве найдется такой глупец, который не сможет возразить на это, что лакедемоняне гораздо больше эллинов убили без суда, чем у нас предстало перед судом со времени основания нашего государства.
Точно так же мы сможем ответить, если они будут говорить о взимании фороса. Мы легко докажем, что афиняне принесли городам, которые вносили форос, гораздо больше пользы, чем лакедемоняне. Прежде всего, форос был введен не по нашему приказу. Союзники сделали это по собственному решению, когда передали нам господство на море; далее, они платили взносы не ради нашего спасения, но ради сохранения демократии и собственной свободы, а также для того, чтобы не установился олигархический строй и им не пришлось бы испытать такие ужасные бедствия, как во времена правления десяти и при господстве лакедемонян[174]; кроме того, они платили взносы не из тех средств, которые сами накопили, но из тех доходов, которые получили благодаря нам. Если бы у союзников была хоть капля здравого смысла, они по справедливости должны были бы нас благодарить за эти доходы. Ведь из тех городов, которые перешли к нам, одни были полностью разрушены варварами, другие разорены. Благодаря нам они усилились до такой степени, что, отдавая нам малую часть своих доходов, они были не менее богаты, чем пелопоннесцы, которые не платили податей.
171
Галис — река на севере Малой Азии, впадающая в Черное море; отделяла западные сатрапии от остальных персидских владений.
173
О порабощении Мелоса и Скионы. Торона была захвачена Клеоном в 422 г. Мужчины были отправлены в Афины как пленники, женщины и дети проданы в рабство. Наиболее полный перечень потерпевших от афинян приводит Ксенофонт.
174
В 404 г. до н. э. Лисандр, посланный для организации управления греческих городов, установил повсюду власть олигархических комиссий из десяти человек, осуществлявших управление под наблюдением спартанского гармоста. Правление декархий отличалось исключительной жестокостью.