Баланс за 1849–1850 год еще не составлен, и дебет и кредит все еще в полном беспорядке. По-видимому, отец опять настаивал на том, чтобы привести баланс в порядок. Как я слышал, за это примутся завтра.
Г-н Петер прибыл сюда вчера вечером или сегодня утром. Он велел позвать старика Хилла, — он живет в отеле через два дома от нашей конторы, — был очень вежлив, говорил о посторонних вещах, но в конторе — по крайней мере до сих пор — еще не показывался. Если он попробует ко мне придираться, то из этого ничего не выйдет. Отец не хочет вмешиваться в ссоры братьев, да и я этого делать не буду. Но Готф[рид] находится теперь между молотом и наковальней и вынужден быть со мной заодно; он сам мне все расскажет, мне не придется его расспрашивать.
Если П[етер] Э[рмен] возьмет на себя управление конторой, — а в конце концов, вероятно, так оно и будет, — то это очень помешает мне проверять книги. До сих пор я мог производить проверку только 4 дня в неделю в обеденные часы, когда я оставался один; но он имеет обыкновение как раз в часы обеда шмыгать по конторе. Все наиболее важное из книг я, однако, уже извлек, и мне остается только произвести весьма сложное сравнение тех цен, по которым нам продают товары братья Э[рмен], с соответствующими рыночными ценами, а также проверить старые счета и т. д., чтобы посмотреть, не наткнусь ли я там на что-либо. Дня через два я пошлю отцу все счета братьев Э[рмен] за 1849–1850 гг., приведенные в должный порядок, а также счета белильни Эрменов, чтобы он видел, как эти джентльмены обделывают дела с его капиталом.
Счет за сигары запиши на отца — это будет проще всего.
Сердечный привет Марии, Герману и детям.
Твой Фридрих
Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 изд., т. XXV, 1934 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
1851 год
[Лондон, около 1 февраля 1851 г.]
… Ты меня чрезвычайно обяжешь, если пришлешь мне письма Виллиха{689}. С одной стороны, и нам здесь при реках Вавилона{690} нужно дать возможность принять участие в вашем гомерическом хохоте. А с другой стороны, этот человек пользуется «мнимой» связью с тобой, чтобы хвастаться ею перед иностранцами и одновременно обвинять нас. Наконец, я считаю необходимым, чтобы ты или через меня или сам непосредственно послал ему записку, в которой ты вежливо откажешься от дальнейшей переписки с ним, учитывая, что для него в Лондоне юмор вполне безопасен, между тем как вы в Кёльне можете жестоко поплатиться за него, и не только вы, но и наши партийные товарищи в Германии, на которых это может плохо отразиться. Что может быть более роковым и вместе с тем более смешным, чем быть распятым на кресте из-за фантазии, которая взбрела на ум «плотнику»[487]…
Впервые опубликовано в книге: «Anklageschrift gegen P. G. Roeser, J. H. G. Burgers, P. Nothjung, W. J. Reiff, H. H. Becher, R. Daniels, C. W. Otto, A. Jacobi, J. J. Klein, F. Freiligrath». Koln, 1852
Печатается по тексту книги
Перевод с немецкого
[Лондон], 8 февраля 1851 г.
… Кстати! Виллиху и Шапперу вкупе с Бартелеми и т. д. благодаря невероятному хвастовству относительно их влияния в Германии и неслыханной клевете на нас удалось, наконец, настолько одурачить Луи Блана, что он объединился с этой «чернью» для устройства банкета в честь февральской революции и выпустил вместе с ними программу празднества и что-то вроде манифеста. Малыш попал в ловушку из-за своего тщеславия, желая показать Ледрю-Роллену, что и у него есть немецко-французско-польско-венгерская свита. Теперь дело опять совершенно расстроилось. Малыш опасается, что он напрасно скомпрометировал себя и зря изменил нам, ведь у него с 1843 г. было что-то вроде союза с нами, хотя и не особенно сердечного.
486
Оригиналом письма Институт марксизма-ленинизма не располагает. Перевод сделан с отрывка, цитируемого в обвинительном акте кёльнского процесса коммунистов. —
488
Оригиналом письма Институт марксизма-ленинизма не располагает. Перевод сделан с отрывка, цитируемого в обвинительном акте кёльнского процесса коммунистов. —