Выбрать главу

Г-н Шрамм{223} всецело подпал под влияние Зейлера и переживает один из своих самых отвратительных периодов. Целых два дня, 19 и 20 ноября, его совсем не было видно у нас, затем он пришел на одну минуту и тотчас же опять исчез после нескольких глупых замечаний. В день похорон он просил взять его с собой, но пришел за минуту до назначенного времени, не говорил ни слова о похоронах, а сказал моей жене, что он торопится, чтобы не опоздать к обеду у брата{224}. Ты можешь себе представить, как при теперешнем раздраженном состоянии моей жены ее должно было оскорбить поведение этого человека, который пользовался в нашем доме таким дружеским расположением.

Джонс познакомил меня с истинным положением Гарни. Ему угрожает судебное преследование. Его орган по всему своему содержанию подлежал обложению штемпельным сбором[165]. Правительство выжидает только большего его распространения, чтобы наложить на него руку. Процесс против Диккенса затеян только для того, чтобы создать прецедент по отношению к Гарни. Если его арестуют, то, кроме соответствующего наказания, ему придется просидеть лет двадцать в тюрьме вследствие невозможности раздобыть залог.

Бауэр и Пфендер выиграли свой процесс[166]. Робертс был их адвокатом.

Твои К. М.

Впервые полностью опубликовано на языке оригинала в Marx — Engels Gesamtausgabe. Dritte Abteilung, Bd. 1, 1929 и на русском языке в Сочинениях К.Маркса и Ф.Энгельса, 1 изд., т. XXI, 1929 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

46

ЭНГЕЛЬС — МАРКСУ[167]

В ЛОНДОН

[Манчестер], 25 ноября 1850 г.

Дорогой Маркс!

Я пишу тебе сегодня только для того, чтобы сообщить, что сегодня я еще, к сожалению, не могу выслать тебе обещанные мною в последнем письме 2 фунта стерлингов. Эрмен уехал на несколько дней, и так как для банкира никто из нас не является доверенным лицом, то мы не можем выписать чек на получение денег и должны удовлетвориться теми небольшими поступлениями, которые случайно к нам попадают. В кассе имеется всего около 4 фунтов, и поэтому ты понимаешь, что я должен немного подождать. Как только Э[рмен] вернется, я немедленно вышлю тебе деньги. Надеюсь, что первый перевод пришел вовремя. Поведение Шр[амма] — действительно полнейшая низость.

История с Гарни во всяком случае весьма печальна. Если они захотят его арестовать, то не поможет никакое изменение названия журнала{225}. Совершенно прекратить его издание он тоже не может, и если этот орган попадет в категорию подлежащих обложению штемпельным сбором, тогда я не знаю, как вообще можно издавать политический еженедельник, не подлежащий обложению штемпельным сбором. Во всяком случае, он поступил бы хорошо, если бы выбросил с восьмой страницы свою рабочую хронику, — это уже относится к отделу новостей и, несомненно, подлежит обложению штемпельным сбором. Но из того, что ты пишешь, видно, что и его редакционные статьи, по мнению Джонса, по своему содержанию также подлежат обложению штемпельным сбором. И тогда уж всему конец.

Возмущенный Шр[амм], как это видно и из письма Зейлера о деньгах, опять в самых лучших отношениях со своим братом{226} и даже начинает проявлять уважение по отношению к нему.

Надеюсь, что жена твоя поправляется. Сердечный привет ей и всей твоей семье от твоего

Ф. Э.

На этой неделе я вышлю твоей жене нитки, которые, надеюсь, ей понравятся.

Впервые опубликовано в книге: «Der Briefwechsel zwischen F.Engels und К. Marx». Bd. I. Stuttgart, 1913

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

47

МАРКС — ЭНГЕЛЬСУ[168]

В МАНЧЕСТЕР

Лондон, 2 декабря [1850 г.] 64, Deanstreet, Soho

Дорогой Энгельс!

Я был несколько дней серьезно болен, и поэтому ты получишь это письмо, а также извещение о получении обоих почтовых переводов, позже, чем мне этого хотелось. Зейлеру я отослал 71/2 шиллингов. Что касается «Independance», то мы оба в данный момент ничего не должны Зейлеру, так как он, выбрав подходящее время, позволил своему хозяину себя выселить, оставив ему в качестве компенсации за те 10 фунтов, которые он был ему должен, лишь неоплаченную «Independance», движимое имущество на 18 пенсов и две или три книги, одолженные у меня и других. Он действительно в высокой степени обладает талантом чисто по-американски ликвидировать превышение своих расходов над доходами.

вернуться

165

Речь идет об издававшемся Гарни чартистском еженедельнике «The Red Republicans («Красный республиканец»), где был напечатан первый английский перевод «Манифеста Коммунистической партии».

Штемпельный сбор — один из налогов на газеты в Англии, введенный в 1712 г. с целью увеличения государственных доходов и борьбы с оппозиционной печатью. Штемпельный сбор чрезвычайно удорожал стоимость газет, ограничивал их распространение и делал их недоступными для широких масс. В 1836 г. парламент был вынужден снизить штемпельный сбор, а в 1855 г. отменить его. — 137.

вернуться

166

Имеется в виду судебный процесс, затеянный после раскола Союза коммунистов большинством лондонского Просветительного общества немецких рабочих против сторонников Маркса — Г. Бауэра и К. Пфендера. Обстоятельства этого дела изложены в следующем заявлении для печати, принадлежащем перу Пфендера:

«Председателю Просветительного общества рабочих в Лондоне

17 сентября мы (Г. Бауэр и я в качестве двух доверенных лиц, ведавших частью денег Общества) послали, вместе с нашим заявлением о выходе из Общества, письмо в адрес Общества на Грейт-Уиндмилл-стрит, в котором потребовали, чтобы к нам на следующий день был послан Франц Бауэр, третье доверенное лицо, для урегулирования денежных дел. Дни шли, а ответа не было. Позднее Г. Бауэр получил письмо, в котором нам предлагали явиться в помещение на Грейт-Уиндмилл-стрит. Мы, конечно, оставили без внимания это дерзкое требование. Через две недели Общество повторило свое требование, сопровождая его угрозами о том, что это может плохо кончиться, и т. п. В ответ на это новое наглое требование Г. Бауэр и я решили, что в таком случае мы будем выплачивать деньги в рассрочку. Наши политические друзья одобрили это решение, тем более, что, как стало известно, эти деньги должны были быть употреблены на посылку эмиссаров в Германию, чтобы там распространять нелепую клевету против тех, кто вышел из Общества, — то есть в нарушение Устава и лишь в интересах отдельных интриганов. В конце концов тот, кто был третьим доверенным лицом, явился к нам, и совместно с ним было решено, что выплата будет производиться в рассрочку и 1 декабря 1850 г. будет первым сроком уплаты. Однако несмотря на то, что было условлено относительно этого срока, мы получили повестку о том, что 20 ноября должны явиться в суд. Мы явились, и, само собой разумеется, Обществу было отказано в требовании о переводе денег. 1 декабря никто не явился от имени Общества за получением очередной суммы, о которой было условлено в частном порядке. Напротив, в швейцарских, немецких и американских газетах были опубликованы заявления Общества, в которых нас пытались обвинить в растрате денег. Несколько недель тому назад один из председателей Общества явился ко мне и сказал, что, как он слышал, я согласен уплатить деньги. Я ответил, что всегда готов был сделать это и что он сам виноват в том, что они подали в суд и выступали с клеветой в печати, вместо того чтобы соблюдать законные сроки получения денег. Однако я должен был обсудить это с Г. Бауэром. Последний заявил мне, что, поскольку Общество проиграло процесс, он по закону ничего больше не должен платить этой организации и, ввиду провокационной клеветы Общества на нас, намерен использовать свои законные права. Что касается меня, то Общество может в любой момент получить с меня 5 ф. ст. в обмен на расписку, подписанную председателем, казначеем и кассиром; что касается 18 шилл. 4 пенсов судебных издержек, а также гонорара за изготовленный мною для Общества портрет Молля, то я от них отказываюсь.

вернуться

167

Данное письмо было впервые опубликовано с сокращениями в книге: «Der Briefwechsel zwischen F.Engels und K.Marx». Bd. I, Stuttgart, 1913. — 137.

вернуться

168

Данное письмо было впервые опубликовано с сокращениями в книге: «Der Briefwechsel zwischen F.Engels und K.Marx». Bd. I, Stuttgart, 1913. — 139.