Выбрать главу

Теодора

Как, мой друг, К нам попал ты на чердак?

Бельтран

Видно, попадать впросак — Участь всех примерных слуг. Там, где виноват развратник, Вечно сводника порочат. Вел не я себя, как кочет, А посажен я в курятник.

Белиса

Кто поймал тебя?

Бельтран

Когда С Леонорою болтал Я в подъезде, нас застал Ваш отец.

Белиса

Беда!

Бельтран

О да! Вспомнил он, что к вам сюда я В платье доктора являлся, И, как я ни запирался, Совпаденье объясняя Ловким вымыслом, которым Публику на представленье Удалось бы в напряженье Три часа держать актерам, Был я связан и закрыт В этой комнатке чердачной, Где допрос кузен ваш мрачный Мне с пристрастьем учинит.

Белиса

Нам конец!

Теодора

Будь нем, как рыба.

Бельтран

Ох, боюсь, что не сумею! Вы меня сравнить не с нею — С мокрой курицей должны бы.

Теодора

Коль он назовет Рисело, Не сносить мне головы.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Леонора.

Леонора

(Белисе)

Ах сеньора! Только вы Можете поправить дело: Хочет ваш отец к Бельтрану Пытку маслом применить.

Бельтран

Можно ли меня казнить, Если я прибег к обману, Став на полчаса врачом? Вот когда бы я зарвался И астрологом назвался, Было бы мне поделом. Помогите — смерть я чую!

Белиса

Не могу помочь, поверь!

Леонора

Мы открыть не в силах дверь.

Бельтран

А в окно не улечу я… Вы читали, как Гонсалес Встарь инфантой был спасен?[109]

Белиса

Да.

Бельтран

Так что ж, хоть я — не он, Вы помочь мне отказались?

Белиса

Из своей тюрьмы он ею Выведен был в женском платье. Платье-то могу достать я, А вот ключ едва ль сумею.

Леонора

Я его нашла.

Белиса

Прекрасно! Ждите… Чтобы нас спасти, Даже ветер превзойти Быстротою я согласна.

(Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Теодора, Леонора.

Теодора

Стой, безумица! Куда ты?

Леонора

Путь любовь укажет ей.

Теодора

Не любовь, а честь — важней Жизни нам она трикраты.

Леонора

Честь и вам бы знать пора — Руки умывать нечестно.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Пруденсьо и Октавьо.

Пруденсьо

(к Октавьо, тихо)

В доме все уже известно… Тише! Здесь моя сестра.

Октавьо

Пусть известно — все равно же Будет он под пыткой выть. Нет, наш замысел не скрыть!

Пруденсьо

Все-таки спешить негоже. Подождем, пока стемнеет, А тогда уж и начнем.

Октавьо

Грудь моя горит огнем, Сердце местью пламенеет… Отошлите-ка сестру. Леонора! Марш отсюда!

Леонора уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Теодора, Пруденсьо, Октавьо.

Пруденсьо

Теодора! Хоть и худо Понял я твою игру, Не мешай вести мою мне.

Теодора

Хочешь ты, чтоб я ушла? Но при мне вершить дела Было бы благоразумней.

Пруденсьо

Вон! Иль я с тебя собью Ханжество в одно мгновенье!

Теодора

Чья же честность вне сомненья, Коль не верят и в мою? Знать, тебя племянник вздорный Ввел в обман наветом тайным.

Пруденсьо

Прочь! Ты лучше не мешай нам.

Теодора

Быть таким глупцом зазорно!

(Уходит)

вернуться

109

Вы читали, как Гонсалес Встарь инфантой был спасен? — В народных романсах и героическом эпосе рассказывается, что кастильский граф Фернан-Гонсалес, вероломно брошенный в темницу, был спасен наваррской принцессой доньей Санчей, с помощью которой бежал, переодевшись в женское платье.