Выбрать главу

Селья

Вы, сеньор, уж не пеняйте,— Подтвердить могу я клятвой, Что Финее расточали Вы любовные признанья.

Лауренсьо

Я? Финее? Клевета!

Селья

Нет, не клевета, а правда. Вы давно мою сеньору На Финею променяли, А слуга ваш и наперсник По уши влюбился в Клару. Мало вам?

Лауренсьо

Ревнивый вздор! Смехотворные догадки! Педро — с Кларой? Я — с Финеей? С этой дурочкой!

Ниса

Не надо ль Оглянуться на себя, Скудоумье обличая? Вы, ни дать ни взять, астролог, Что весьма силен в гаданьях О чужих, далеких судьбах, А своей судьбы не знает. Услыхать бы ваш дуэт! Болтовня ее пустая С вашим тонким красноречьем — Верх гармонии, не так ли? Ах как горько, Лауренсьо, Принимать такую плату За любовь мою и верность! Я больна, больна печалью. Но так твердо ваше сердце,— Тверже камня, тверже стали,— Что его считать позвольте Мне подаренным алмазом. Кончено! С меня довольно.

Лауренсьо

Подождите, Ниса!

Ниса

Ждать мне? Но чего? Желаю счастья С вашей дурочкой богатой. Я уж постараюсь, впрочем, И ее ускорю свадьбу. Уходите, Лауренсьо!

Лауренсьо

Ниса!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Лисео

Лисео

(в сторону)

Уж не опоздал ли Ей открыться? Здесь — другой. Не люблю таких оказий.

Ниса

(к Лауренсьо)

Кончим с этим.

Лауренсьо

Не хочу!

Лисео

Что такое?

Ниса

Прочитал мне Лауренсьо свой стишок, Посвященный некой даме Недалекого ума, И сеньору я сказала, Что стихи мне не по вкусу.

Лауренсьо

(к Лисео)

Попросите — может статься, Усмирит свой гнев сеньора Во вниманье к вам.

Лисео

Что ж, ладно.

(Нисе.)

Умоляю вас, сеньора, Успокоиться.

Ниса

Прощайте!

Ниса и Селья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лауренсьо, Лисео.

Лауренсьо

Как разгневана!

Лисео

О, да! Так, что это даже странно.

Лауренсьо

Раздражительность присуща Всем утонченным созданьям.

Лисео

Заняты вы?

Лауренсьо

Да не очень.

Лисео

Может быть, мы в парке Прадо Побеседуем?[62]

Лауренсьо

Беседу С вами я почту за счастье.

Лисео

У стены монастыря Буду ждать вас на закате.[63]

Лауренсьо

Если будем объясняться Мы на диалекте стали (Правда, повода не вижу), То коней и слуг оставим За воротами.

Лисео

Идет!

Лауренсьо

Решено. Не опоздаю.

Лисео уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лауренсьо один.

Лауренсьо

Вот ревнивец! Вот задира! А могло ли быть иначе? Так Финея простодушна, Что, конечно, проболталась О полученном письме. Остеречься бы мне раньше! Ишь как переполошились,— Честностью своей кичатся, А не брезгают небось Сунуть нос в чужую тайну.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Финея, учитель танцев.

Учитель

Уже устали?

Финея

Чуть жива. Натанцевалась до упаду.

Учитель

Без ритма танец лишь в досаду. Прислушайтесь: раз-два… раз-два…

Финея

И то — в досаду. Я сержусь. Зачем мне вся эта морока? Изволь тут прыгать как сорока, Ступать в раскачку, словно гусь! Не проще ли ходить, как люди? Какая чушь! Раз-два, раз-два!..
вернуться

62

Может быть, мы в парке Прадо Побеседуем? — Прадо — парк, место излюбленных гуляний мадридской молодежи.

вернуться

63

У стены монастыря Буду ждать вас на закате. — В данном случае имеется в виду монастырь августинцев, построенный в 1595 г. в одном из отдаленных концов парка Прадо. В этом глухом месте часто назначались дуэли.