Дон Хуан
Гарсеран
Дон Хуан
Гарсеран
Никак.
Я шут гороховый, дурак,
Я до чужих обедов лаком,
А больше знать вам ни к чему.
Дон Хуан
Шут! Отвечай без глупой блажи!
Марин
Он — Паблос, мой племянник, я же,
Хуан Викарио, ему
Решился дать образованье,—
К наукам у него призванье,—
В колехио.
Дон Хуан
Сюда идет
Та, что ко мне, увы! сурова —
Быть может, шутовское слово
Ее, жестокую, проймет.
Поговори с ней полюбезней
И объясни ей мой недуг.
Гарсеран
Вы совершенно правы, друг:
Смех лечит от любых болезней.
Я знаю множество микстур
От несваренья, от чесотки,
Но равнодушие красотки
Излечит только балагур.
Марин
Ну, Паблос, я тебя покину,—
Ты будешь тут и сыт и пьян.
Гарсеран
Рисело
(дону Хуану)
Сеньор! Скажите господину
Октавио про наш приход.
Дон Хуан
Гарсеран
(к Рисело и Херардо)
Эй, возвращайтесь непременно!
Рисело
Гарсеран
Рисело и Херардо уходят.
Селья, дон Хуан, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Фульхенсья
Поверьте, дон Хуан: мне стыдно!
Дон Хуан
Гарсеран
Вот-те раз!
Гайферос этот любит вас?
[140]
Надеялся на брак, как видно,
Но получил от вас отказ?
Фульхенсья
Дон Хуан
Гарсеран
Дон Хуан
Селья
Презренный шут
Внезапно оказался тут,
Поэтому ей стало худо.
Марин
Ну, не такой уж он урод,
Чтоб падать в обморок…
Селья
Ах, надо
Ей дать немного лимонада!
Гарсеран
Вина, вина ей влейте в рот!
Дон Хуан уходит.
Селья, Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Селья
Очнись, Фульхенсия, сестрица!
Гарсеран
Марин
Гарсеран
Я не шут!
Ты видишь сам, что здесь творится.
Марин
Гарсеран
Марин
Гарсеран
Мой вид ей показался странен…
Марин
(Селье)
Сеньора! Я простой крестьянин,
Но знаю заговор один.
Селья
Марин
Селья
Марин
Чтоб он помог легко и скоро,
Должны вы отойти, сеньора,—
Он снимет хворость как рукой.
Селья
Марин
Селья
Марин
(в сторону)
(Фульхенсье, тихо.)
Он корчит из себя шута,
Чтоб только с вами повстречаться.
Фульхенсья
вернуться
Гайферос этот любит вас? — Гайферос— герой старинных испанских народных романсов каролингского цикла; в одних из них он изображается как приближенный Карла Великого, в других — как его противник.